"de azerbaiyán y la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أذربيجان وجمهورية
        
    En 2011 el volumen del comercio exterior entre la República de Azerbaiyán y la República de Cuba alcanzó los 240.000 dólares de los Estados Unidos. UN وفي عام 2011، بلغت قيمة المبادلات التجارية بين جمهورية أذربيجان وجمهورية كوبا 000 240 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Entre los otros conflictos en Asia me referiré a los acontecimientos trágicos resultantes del agravamiento del conflicto entre dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, la República de Azerbaiyán y la República de Armenia. Ese conflicto recientemente ha dado como resultado la ocupación por Armenia de partes de Azerbaiyán. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي في منطقة آسيا تلك التطورات المؤسفة الناجمة عن تفاقم الصراع الدائر بين دولتين عضوين في اﻷمم المتحدة وهما جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا والذي نتج عنه مؤخرا احتلال أرمينيا لجزء من أراضي أذربيجان.
    Entre los otros conflictos del Asia central, el conflicto entre dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, la República de Azerbaiyán y la República de Armenia, dio lugar en un momento a la ocupación por Armenia de partes de Azerbaiyán. UN ومن جملة المشاكل التي تعصف بمنطقة وسط آسيا تلك التطورات المؤسفة الناجمة عن تفاقم الصراع القائم بين دولتين عضوين في اﻷمم المتحدة وهما جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا، وهو الصراع الذي أدى في إحدى مراحله إلى احتلال أرمينيا لجزء من أراضي أذربيجان.
    Si bien dos de los Estados del grupo GUUAM -- Georgia y la República de Moldova -- son miembros de las Organización Mundial del Comercio (OMC), los otros -- Ucrania, la República de Azerbaiyán y la República de Uzbekistán -- todavía se encuentran en el proceso de accesión. UN وبما أن دولتين من دول غوام - جورجيا وجمهورية مولدوفا - عما عضوان في منظمة التجارة العالمية، فإن الدول الأخرى - أوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان - ما زالت في مرحلة الانضمام.
    La Federación de Rusia acoge favorablemente el diálogo directo al más alto nivel entre la República de Azerbaiyán y la República de Armenia dirigido a hallar a la brevedad posible un arreglo pacífico al conflicto en Nagorno-Karabaj. UN ويرحب الاتحاد الروسي بالحوار المباشر على أعلى المستويات بين جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا بهدف التوصل إلى تسوية سريعة وسلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ.
    Se han celebrado negociaciones directas a diversos niveles de la jerarquía política -- incluso a nivel Presidencial -- entre la República de Azerbaiyán y la República de Armenia. UN وأجريت مفاوضات مباشرة بين جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا على مختلف المستويات السياسية - بما في ذلك على مستوى الرئاسة.
    En 2007, el volumen del comercio exterior entre la República de Azerbaiyán y la República de Cuba alcanzó los 260.600 dólares de los EE.UU. La República de Azerbaiyán seguirá adoptando medidas apropiadas para fortalecer la cooperación y desarrollar las relaciones de amistad con la República de Cuba. UN وفي عام 2007، بلغت عائدات المبادلات التجارية بين جمهورية أذربيجان وجمهورية كوبا 600 260 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وستواصل جمهورية أذربيجان اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز التعاون وتنمية العلاقات الودية مع جمهورية كوبا.
    En 1991, como resultado del derrumbe de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, y en cumplimiento de las leyes de la Unión Soviética y de las normas de derecho internacional, se establecieron dos Estados en el territorio de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán: la República de Azerbaiyán y la República de Nagorno Karabaj. UN وفي عام 1991، نتيجة لانهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وامتثالا لقوانين الاتحاد وقواعد القانون الدولي، أُنشئت دولتان على إقليم جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية هما جمهورية أذربيجان وجمهورية ناغورني كاراباخ.
    A raíz de la caída de la Unión Soviética, se formaron dos Estados en el territorio de la antigua República Socialista Soviética de Azerbaiyán: la República de Azerbaiyán y la República de Nagorno Karabaj. UN 43 - وعقب انهيار الاتحاد السوفياتي، أُنشئت في إقليم جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية السابقة دولتان هما: جمهورية أذربيجان وجمهورية ناغورني كاراباخ.
    En tales incidentes, como, por ejemplo, en Guinea y la República Islámica del Irán, cientos de manifestantes han resultado muertos y muchos más heridos, mientras que otros han sido arrestados o detenidos, como en el caso de Azerbaiyán y la República Bolivariana de Venezuela. UN وفي هذه الحوادث، كما حصل مثلاً في غينيا وجمهورية إيران الإسلامية، قــُـتل المئات من المتظاهرين السلميين وأصيب كثير من الآخرين بجروح. كما تعرض آخرون للاعتقال والاحتجاز، كما جرى في أذربيجان وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    El 3 de septiembre de 1993, Heydar Aliyev autorizó a Afeyadin Jalilov, Vicepresidente del Consejo Supremo de Azerbaiyán, a que " llevara a cabo negociaciones para organizar la reunión de los líderes de Azerbaiyán y la República de Nagorno Karabaj " . UN ففي 3 أيلول/سبتمبر 1993، أذن حيدر علييف لعفّي الدين جليلوف، نائب رئيس المجلس الأعلى لأذربيجان، بأن " يجري مفاوضات من أجل ترتيب اجتماع بين زعيمي أذربيجان وجمهورية ناغورنو - كاراباخ " .
    así como el Acuerdo sobre el entrenamiento y el adiestramiento del personal militar y civil de los Estados miembros de la CEI que participarán en las operaciones de mantenimiento de la paz (anexo VIII) y el llamamiento del Consejo de Jefes de Estados de la CEI a los Presidentes de la República de Azerbaiyán y la República de Armenia y a otros jefes de Estado (anexo IX). UN باﻹضافة إلى الاتفاق المتعلق بإعداد وتدريب ملاك الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة العسكري والمدني على المشاركة في عمليات حفظ السلام )المرفق الثامن( ونداء مجلس رؤساء الدول الموجه إلى رئيسي جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا ورؤساء الدول اﻷخرى )المرفق التاسع(.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota del llamamiento formulado por el Gobierno de la República de Georgia a la Federación de Rusia, la República de Azerbaiyán y la República de Armenia para que presten asistencia con objeto de proteger las vías férreas en la República de Georgia y de garantizar que sigan funcionando sin interrupciones. Esas vías férreas constituyen un nexo vital de comunicación para los tres países transcaucásicos. UN " وفي هذا الصدد يحيط مجلس اﻷمن علما بالنداء الموجه من حكومة جمهورية جورجيا إلى الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا لتقديم المساعدة من أجل حماية وتأمين تشغيل السكك الحديدية دون انقطاع في جمهورية جورجيا، باعتبار أن هذه السكك الحديدية تشكل حلقات اتصال بالغة اﻷهمية بالنسبة للبلدان عبر القوقازية الثلاثة.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota del llamamiento formulado por el Gobierno de la República de Georgia a la Federación de Rusia, la República de Azerbaiyán y la República de Armenia para que presten asistencia con objeto de proteger las vías férreas en la República de Georgia y de garantizar que sigan funcionando sin interrupciones. Esas vías férreas constituyen un nexo vital de comunicación para los tres países transcaucásicos. UN " وفي هذا الصدد يحيط مجلس اﻷمن علما بالنداء الموجه من حكومة جمهورية جورجيا الى الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا لتقديم المساعدة من أجل حماية وتأمين تشغيل السكك الحديدية دون انقطاع في جمهورية جورجيا، باعتبار أن هذه السكك الحديدية تشكل حلقات اتصال بالغة اﻷهمية بالنسبة للبلدان عبر القوقازية الثلاثة.
    El 24 de octubre de 2002, el Gabinete de Ministros de Ucrania adoptó la decisión No. 1572 " sobre la aprobación del acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM (Georgia, Ucrania, la República de Uzbekistán, la República de Azerbaiyán y la República de Moldova) en el ámbito de lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos " . UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمد مجلس وزراء أوكرانيا القرار رقم 1572 " بشأن إقرار اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في مجموعة غوام (أوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان وجمهورية مولدوفا وجورجيا)، في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى " .
    Teniendo en cuenta los acuerdos y las declaraciones anteriores, muy en especial el Memorando de 11 de julio de 1997 entre la República de Azerbaiyán y la República de Kazajstán sobre la cooperación en el transporte del petróleo a los mercados internacionales; la Declaración de Ankara de 29 de octubre de 1998; la Declaración de Estambul de 18 de noviembre de 1999; y el Acuerdo intergubernamental de BTC de 18 de noviembre de 1999, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن الترتيبات والبيانات السابقة، وخاصة مذكرة 11 تموز/يوليه 1997 المبرمة بين جمهورية أذربيجان وجمهورية كازاخستان بشأن التعاون في نقل النفط إلى الأسواق الدولية؛ وإعلان أنقرة المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998؛ وإعلان اسطنبول المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ والاتفاق الحكومي الدولي المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 باكي - تبليسي - سيهان،
    Armenia considera que, a raíz de la caída de la Unión Soviética, se formaron dos Estados en el territorio de la antigua República Socialista Soviética de Azerbaiyán: la República de Azerbaiyán y la República de Nagorno-Karabaj, y que el establecimiento de ambos Estados tenía una base jurídica similar, mientras que el proceso mediante el cual esta última se hizo " independiente " reflejó su derecho a la libre determinación. UN 87 - وتتمثل وجهة نظر أرمينيا في أنه " عقب انهيار الاتحاد السوفياتي أُنشئت في إقليم جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية السابقة دولتان، هما: جمهورية أذربيجان وجمهورية ناغورني كاراباخ " (يشار إليها فيما بعد بالاسم " جمهورية ناغورني كاراباخ " ) " والأساس القانوني لإقامة الدولتين متماثل " ، في حين أن العملية التي عن طريقها أصبح الكيان الأخير " مستقلا " عكست الحق في تقرير المصير().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus