"de búsqueda de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقصي
        
    • البحث في الشبكة
        
    Recomendó que Guinea emprendiera un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Este proceso de búsqueda de la verdad requiere una adhesión estricta a las directrices contenidas en el Protocolo de Estambul. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    Estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas y las comisiones de la verdad y otros mecanismos de búsqueda de la verdad en el continente americano UN دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية
    Establecimiento de comisiones de la verdad u otros mecanismos de búsqueda de la verdad UN إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة
    A ese respecto, animo encarecidamente a que se lleven a cabo iniciativas de búsqueda de la verdad y reconciliación. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Es fundamental que se satisfagan adecuadamente las expectativas de las víctimas, tanto en las iniciativas de búsqueda de la verdad como en los procesos judiciales. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    Sin embargo, pueden surgir problemas si los autores se identifican en el marco de un mecanismo extrajudicial, como puede ser una comisión de la verdad, ya que no todos los procesos de búsqueda de la verdad aplican las debidas garantías procesales. UN ومع ذلك، يمكن أن تظهر مشكلة عند تسمية مرتكبي الأفعال وفقاً لآلية غير قضائية، مثل لجنة الحقيقة، وذلك لأن عمليات تقصي الحقيقة لا تطبق جميعها ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Se ha manifestado también un firme apoyo al proceso de búsqueda de la verdad, pero el proceso se centra principalmente en investigaciones y documentos que podrían utilizarse en los procedimientos de depuración y justicia penal. UN كما أن هناك تأييداً قوياً لعملية استجلاء الحقيقة، على أن تركز أساساً على تقصي الحقائق وجمع المعلومات التي يمكن استخدمها في عمليتي اختيار الموظفين والعدالة الجنائية.
    Es necesario estudiar con mayor profundidad el mejor medio para proteger apropiadamente a testigos y víctimas en los entornos posteriores a un conflicto para velar por el éxito de los enjuiciamientos y de los mecanismos de búsqueda de la verdad. UN ومواصلة استكشاف أفضل الوسائل لحماية الشهود والضحايا حماية كافية في الظروف التي تشهدها مرحلة ما بعد النزاع أمرٌ ضروري لضمان نجاح المقاضاة وآليات تقصي الحقائق.
    También se formularon Principios Fundamentales sobre los niños y la justicia de transición para ayudar a crear consenso y sentar bases más sólidas para la protección y participación de los niños en los procesos de búsqueda de la verdad, justicia y reconciliación. UN كما تم وضع مبادئ رئيسية أيضا بشأن الأطفال والعدالة الانتقالية لبناء توافق في الآراء وتوفير الحماية والمشاركة بشكل أفضل من قبل الأطفال في عمليات تقصي الحقائق وإقامة العدالة وتعزيز المصالحة.
    Los mediadores de las Naciones Unidas también deben garantizar la prohibición de amnistías por delitos contemplados en el derecho internacional y asegurarse de que se incluyan acuerdos relativos a la justicia de transición, en concreto el enjuiciamiento, el resarcimiento y los órganos de búsqueda de la verdad. UN ويجب على وسطاء الأمم المتحدة أيضا كفالة حظر العفو عن مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي، وإدراج ترتيبات تحقيق العدالة الانتقالية، وبخاصة إجراء المحاكمات ودفع التعويضات وهيئات تقصي الحقائق.
    En el último año se establecieron o pusieron en funcionamiento procesos de búsqueda de la verdad en varios países, entre ellos el Brasil, Côte d ' Ivoire y Guinea. UN 40 - وشهد العام الماضي إنشاء أو تنفيذ عمليات تقصي الحقائق في عدد من البلدان منها البرازيل وغينيا وكوت ديفوار.
    D. Repensando el establecimiento de las comisiones de la verdad y otros mecanismos de búsqueda de la verdad a fin de asegurar los derechos de los pueblos indígenas UN دال - إعادة النظر في إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة لحماية حقوق الشعوب الأصلية
    Juzgar con eficacia a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante los conflictos que se libraron en la ex-Yugoslavia es fundamental para el proceso de búsqueda de la verdad y reconciliación. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية تقصي الحقائق والمصالحة.
    El ACNUDH formuló observaciones de carácter jurídico sobre legislación relacionada con procesos de búsqueda de la verdad en varios países, como Burundi, Malí y Nepal. UN ٥٧ - قدمت المفوضية تعليقات قانونية بشأن التشريعات المتعلقة بعمليات تقصي الحقائق في عدد من البلدان، بما فيها بوروندي، ومالي، ونيبال.
    taller para 50 miembros y funcionarios técnicos de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre el proceso de búsqueda de la verdad fue llevado a cabo UN عُقدت حلقة عمل للتدريب على إدارة عملية تقصي الحقائق حضرها 50 فردا من أعضاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وموظفيها الفنيين
    Importa subrayar que cualquier mecanismo de búsqueda de la verdad debe cumplir cabalmente las obligaciones jurídicas internacionales del Estado y debe ser plenamente independiente, también en lo relativo a la selección de sus miembros y en las consideraciones presupuestarias. UN ومن المهم تأكيد أن آلية تقصي الحقائق يجب أن تمتثل بالكامل للالتزامات القانونية الدولية للدولة وأن تكون مستقلة تماماً، بما في ذلك اختيار أعضاء اللجنة والاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    La asistencia constante de la Oficina y de la Dependencia de Derechos Humanos a la Comisión de Acogida, Verdad y Reconciliación ha contribuido a la realización de la tarea esencial de búsqueda de la verdad, celebración de audiencias de reconciliación y preparación de un informe sobre lo sucedido en el pasado. UN ويكتسي ما تقدمه المفوضية ووحدة حقوق الإنسان من دعم متواصل إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أهمية بالنسبة لعملها الحيوي المتمثل في تقصي الحقائق، وإجراء جلسات استماع للمصالحة وإعداد تقرير عن أحداث الماضي.
    Así por ejemplo, actualmente se reconoce en general que las comisiones de búsqueda de la verdad pueden servir de complemento de los tribunales penales, como quedó de manifiesto en los casos de la Argentina, el Perú, Timor-Leste y Sierra Leona. UN فمثلا من الأمور المسلم بها عموما في الوقت الحاضر أن لجان تقصي الحقائق يمكنها أن تكمل على نحو إيجابي المحاكم الجنائية، كما تشير إلى ذلك أمثلة الأرجنتين وبيرو وتيمور - ليشتي وسيراليون.
    La cuestión también debe abordarse como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluido el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de búsqueda de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación del público en general. UN وينبغي أيضا معالجة هذه المسألة كجزء من عمليات بناء السلام فيما يتعلق بجميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك اللجان القضائية والبرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية، والمساءلة، والمشاركة والمساهمة العامة.
    En junio de 2009 se perfeccionó y se puso en marcha el motor de búsqueda de la Intranet de operaciones de mantenimiento de la paz. UN جرى تحسين وتشغيل محرك البحث في الشبكة الإلكترونية الداخلية الخاصة بعمليات السلام في حزيران/يونيه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus