"de búsqueda de personas desaparecidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبحث عن الأشخاص المختفين
        
    • للبحث عن المفقودين
        
    • للبحث عن المختفين
        
    • بالبحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • البحث عن الأشخاص المختفين
        
    • البحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • البحث عن المفقودين
        
    • اقتفاء أثر المفقودين
        
    • للبحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • المعنية بالبحث عن المختفين
        
    • البحث عن المختفين
        
    Sin embargo, no se cuenta con un plan o programa integral de Búsqueda de Personas Desaparecidas. UN بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين.
    En el capítulo sexto, se mencionan los esfuerzos de Búsqueda de Personas Desaparecidas y el derecho a una reparación integral. UN ويأتي الفصل السادس على ذكر الجهود المبذولة للبحث عن الأشخاص المختفين والحق في الجبر الكامل.
    Se creó el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas que se vale de los sistemas de información. UN وقد وُضعت خطة وطنية، باستعمال نظم المعلومات، للبحث عن المفقودين.
    Se resalta también la falta de un plan o programa integral de Búsqueda de Personas Desaparecidas, que incluya un esquema de reparación integral. UN ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر.
    Unidad Especializada de Búsqueda de Personas Desaparecidas UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين
    La Comisión de Búsqueda de Personas Desaparecidas se estableció en 2000 mediante la Ley No. 599. UN 22 - وأنشئت لجنة البحث عن الأشخاص المختفين في عام 2000 بموجب القانون رقم 599.
    114. Se había establecido una unidad especializada de Búsqueda de Personas Desaparecidas en la Procuraduría General de la República de México. UN 114- وأنشئت في مكتب المدعي العام للمكسيك وحدة متخصصة في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Expresan su total acuerdo con las críticas del municipio de Vogošća sobre el proceso de Búsqueda de Personas Desaparecidas. UN وأعربوا عن تأييدهم الكامل للنقد الذي وجهته بلدية فوغوتشا فيما يتعلق بعملية البحث عن المفقودين.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que sería recomendable crear un plan o programa estatal de Búsqueda de Personas Desaparecidas. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    249. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Guatemala de promulgar un plan nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas durante el conflicto armado interno. UN 249- ويرحب الفريق العامل بمبادرة حكومة غواتيمالا المتعلقة بإصدار خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين خلال النزاع المسلح الداخلي.
    En el informe también se hace referencia al Programa Nacional de Resarcimiento y al Proyecto de Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas durante el conflicto armado interno entre 2006 y 2016, en consonancia con la Declaración. UN ويشير التقرير أيضاً إلى البرنامج الوطني للتعويضات والخطة الوطنية (2006-2016) للبحث عن الأشخاص المختفين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي، التي اقترحتها لجنة البحث، والتي تتماشى مع الإعلان.
    Y por último, sería de mucha utilidad si, con el asesoramiento de Vuestra Excelencia y bajo su autoridad, la comunidad internacional ayudara a establecer un servicio eficaz de Búsqueda de Personas Desaparecidas en el territorio de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN وأخيرا فسيكون من المفيد للغاية أن يساعد المجتمع الدولي، بإرشاد منكم وتحت سلطتكم، في إنشاء هيئة فعالة للبحث عن المفقودين في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    50. La Alta Comisionada considera alentador el hecho de que las entidades integrantes de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas hayan elaborado el Plan Nacional de Búsqueda, que será dado a conocer en 2007. UN 50- وترى المفوضة السامية أنه من المشجع أن الكيانات المكوِّنة للجنة الوطنية للبحث عن المفقودين أتمت الآن خطة البحث الوطنية التي ستُنشَر في عام 2007.
    Elaboración, en el año de 2007, de un Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, que ha comenzado a implementarse a través de un plan piloto en el departamento de Casanare. UN :: وضع خطة وطنية للبحث عن المختفين سنة 2007، شرع في تنفيذها من خلال خطة تجريبية في مقاطعة كاساناري؛
    Instauración de la Comisión de Búsqueda de Personas Desaparecidas (CBPD) conformada por entidades del Estado y la Sociedad Civil, con el objeto primordial de apoyar y promover la investigación de este delito. UN :: إنشاء لجنة للبحث عن المختفين مؤلفة من هيئات تابعة للدولة والمجتمع المدني، بهدف أساسي هو دعم التحقيق في هذه الجريمة وتشجيعه؛
    Unidad Especializada de Búsqueda de Personas Desaparecidas 151 - 157 27 UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين 151-157 32
    Lo anterior se hace con base en el Acuerdo A/066/13 del 21 de Junio de 2013, emitido por el Procurador General de la República, por el cual se crea la Unidad Especializada de Búsqueda de Personas Desaparecidas. UN ويستند ذلك إلى القرار A/066/13 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2013 الصادر عن النائب العام للجمهورية، والذي تم بموجبه إنشاء الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين.
    También se estaban desplegando esfuerzos para localizar a las personas desaparecidas a través de las oficinas locales de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, en coordinación con la Unidad de Búsqueda de Personas Desaparecidas de la Procuraduría General federal. UN كما تبذل جهود في سبيل تحديد أماكن الأشخاص الغائبين عن طريق مكاتب إنفاذ القانون المحلية، بالتنسيق مع وحدة البحث عن الأشخاص المختفين التابعة لمكتب المدعي العام الاتحادي.
    Otros importantes desafíos persisten en Chile, tales como la vigencia del Decreto Ley de Amnistía, la imposición de sanciones leves a los victimarios, la lentitud en los avances de los procesos judiciales, la permanencia de la jurisdicción militar incluso para casos de violaciones de derechos humanos y la carencia de un plan nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, entre otros. UN وثمة تحديات هامة أخرى لا تزال تواجه حكومة شيلي، من بينها نفاذ مرسوم قانون العفو، وتطبيق عقوبات مخففة على الجناة، وتباطؤ إجراءات المحاكمات، واستمرار إعمال الولاية العسكرية حتى في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، والافتقار إلى خطة وطنية ترمي إلى البحث عن الأشخاص المفقودين.
    En la Ley de creación de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas se prevé la representación de las ONG de derechos humanos por conducto de la Comisión de Juristas de Colombia y la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    El 13 de septiembre de 1995, el CICR ofreció mayores precisiones respecto de la cifra que había proporcionado de 10.000 solicitudes de Búsqueda de Personas Desaparecidas en Srebrenica. UN وفـــي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قدمت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مزيدا من التوضيح للرقم ٠٠٠ ١٠ الذي قدمته عن عدد طلبات اقتفاء أثر المفقودين من سربرينيكا.
    6. Reforzar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas (Suiza); UN 6- أن تعزز الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين (سويسرا)؛
    Un grupo de trabajo interinstitucional, establecido a través de la labor de la Comisión de Búsqueda de Personas Desaparecidas, ha formulado una propuesta para aplicar esta legislación. UN وقد قدَّم فريق عامل مشترك بين المؤسسات أنشئ في إطار عمل اللجنة المعنية بالبحث عن المختفين اقتراحاً لتطبيق هذا التشريع.
    - Consolidar la Comisión de Búsqueda de Personas Desaparecidas y fortalecer su capacidad para el seguimiento del delito de desaparición forzada y para elaborar propuestas de política; UN :: تثبيت لجنة البحث عن المختفين وتعزيز قدرتها على متابعة جرائم الاختفاء القسري وصياغة مقترحات للسياسة العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus