Se produjeron casos similares de infiltración en las zonas de Badme en Eritrea occidental. | UN | وحدثت انتهاكات مماثلة أخرى لأراضي إريتريا، في مناطق بادمي في غرب إريتريا. |
A pesar de eso, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía pretendió que la OUA había pedido la retirada de las tropas eritreas de la región de Badme. | UN | ومع ذلك، ادعى وزير خارجية إثيوبيا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية دعت إلى انسحاب القوات اﻹريترية من منطقة بادمي. |
Observó que el poblado de Badme era administrado por las autoridades etíopes antes de que estallara la reciente serie de enfrentamientos. | UN | ولاحظت أن بلدة بادمي كانت تديرها السلطات اﻹثيوبية قبل اندلاع الجولة اﻷخيرة من الاشتباكات. |
Pero, incluso en este caso, la situación de la aldea de Badme se ha modificado de manera deliberada de modo que sus coordenadas caigan dentro del territorio indisputado de Etiopía. | UN | ولكن حتى هنا، فإنه جرى عمدا نقل موقع قرية بادمي حتى تقع إحداثياتها داخل اﻷراضي غير المتنازع عليها ﻹثيوبيا. |
En todo caso, la ubicación precisa de la aldea de Badme puede verificarse fácilmente sobre el terreno con equipo apropiado. | UN | وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة. |
Los miembros del Consejo expresaron su consternación ante los combates que han estallado, y que continúan, entre Etiopía y Eritrea en la región de Badme. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي. |
- Etiopía intensificó sus invasiones de territorio eritreo en la zona de Badme, expulsando a los eritreos de sus tierras y destruyendo sus propiedades; | UN | صعﱠدت إثيوبيا من تجاوزاتها على إقليم إريتريا في منطقة بادمي وأجلت اﻹريتريين عن أراضيهم ودمرت ممتلكاتهم؛ |
Era obvio que las autoridades eritreas no estaban dispuestas a retirarse de Badme ni de los demás territorios etíopes ocupados. | UN | ولقد كان من الواضح تماما أن السلطات اﻹريترية لم تكن راغبة في الانسحاب من بادمي واﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة اﻷخرى. |
Incluso después de Badme, la posición eritrea no ha variado ni un ápice. | UN | وحتى بعد بادمي لم يحدث مقدار ذرة من التغيير في الموقف اﻹريتري. |
• Retirada de las fuerzas eritreas de Badme y sus alrededores como señal de buena voluntad y consideración hacia la OUA; | UN | ● إعادة نشر القوات اﻹريترية من بادمي ومشارفها إبداء لحسن النية واحتراما لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
Cabe recordar que Etiopía declaró la guerra a Eritrea en 1998 porque reivindicaba que le pertenecía el pueblo soberano de Badme. | UN | وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي. |
Así pues, cuando hablamos de agresión, tenemos que hablar de la ubicación de Badme. | UN | وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي. |
Por lo demás, incluso en algunos mapas presentados por Etiopía no sólo aparecía la característica línea recta entre los ríos Setit y Mareb, sino que además el poblado de Badme aparecía señalado en el lado eritreo de esa línea. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض الخرائط التي قدمتها إثيوبيا لم تظهر حتى الخط المستقيم المميز بين نهري ستيت وماري فحسب، بل أظهرت كذلك أن قرية بادمي تقع على الطرف الإريتري من ذلك الخط. |
Como expliqué anteriormente, debido a la influencia de los Estados Unidos, el Consejo de Seguridad se ha visto paralizado e impotente ante la ocupación por Etiopía del territorio soberano de Eritrea, incluida la ciudad de Badme. | UN | وكما أوضحت في وقت سابق، فإن مدد ذلك إلى نفوذ الولايات المتحدة وشلل مجلس الأمن الذي ثبت عجزه إزاء احتلال إثيوبيا لأراضي إريتريا ذات السيادة، بما في ذلك بلدة بادمي. |
Etiopía sigue ocupando la localidad de Badme y otros territorios eritreos en violación de los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وما زالت إثيوبيا تحتل بلدة بادمي وأراضي إريترية أخرى في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Además, se han tomado medidas similares en la zona de Badme. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت تدابير مماثلة في منطقة بادمي. |
Tres tenientes coroneles de la Fuerza Eritrea de Defensa, junto con cuatro soldados, viajaron a la zona fronteriza de Badme para investigar informes que decían que personal administrativo y policial etíope se habían trasladado a una zona en contienda entre los dos países. | UN | فقد سافر ثلاثة ضباط برتبة مقدم من قوة الدفاع اﻹريترية إلى منطقة بادمي الحدودية للتحقيق في التقارير التي أفادت عن تحرك رجال اﻹدارة والشرطة اﻹثيوبيين إلى داخل أراض متنازع عليهــا بين البلدين. |
En primer lugar, en la propuesta de los Estados Unidos y los mediadores rwandeses se pidió a Eritrea, entre otras cosas, que se retirara del territorio etíope de Badme y sus alrededores. | UN | أولا، اقتراح تقدم به ميسران من الولايات المتحدة ورواندا يطلب إلى إريتريا، في جملة أمور، أن تنسحب من إقليم بادمي اﻹثيوبي وضواحيــه. |
i) Las fuerzas armadas que se redesplegarían o retirarían de Badme y sus alrededores son eritreas; | UN | ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛ |
La ciudad de Badme sigue ocupada por Eritrea como resultado de su agresión, lo que hace unos momentos negó su representante. | UN | ومدينـة بادمـي لا تـزال تحـت الاحتلال اﻹريتري نتيجة لعدوانها، وهـو ما نفاه ممثلها قبـل لحظات. |
Ello sirvió para encubrir el uso de la fuerza por Etiopía en julio de 1997 para ocupar Adi Murug e invadir zonas de los alrededores de Badme. | UN | وأدى هذا إلى تمويه قيام إثيوبيا باستخدام القوة في وقت سابق من تموز/يوليه ١٩٩٧ لاحتلال آدي - مروغ، فضلا عن الاعتداء على المناطق المحيطة ببادمي. |
Por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de Embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. | UN | وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها. |
Las semanas siguientes a la Cumbre de diciembre del Órgano Central de la OUA estuvieron dominadas por las conversaciones relativas a las aclaraciones solicitadas a la OUA por Eritrea, aclaraciones consistentes en más de 30 preguntas, incluida una acerca del mandato del Órgano Central y de la ubicación geográfica de Badme. | UN | وفي اﻷسابيع التالية التي أعقبت انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية في كانون اﻷول/ ديسمبر، هيمنت على المحادثات اﻹيضاحات التي طلبتها إريتريا من منظمة الوحدة الافريقية، وهي إيضاحات تضمنت ما يزيد على ٣٠ سؤالا من بينها تساؤل بشأن ولاية الجهاز المركزي والموقع الجغرافي لبادمي. |