Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). | UN | وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. |
Se desplazó a Brasilia, Salvador de Bahía, Recife, Pesqueira, Río de Janeiro y Sao Paulo. | UN | وتوجه إلى برازيليا وسلفادور دي باهيا وريسيفي وبيسكيرا وريو دي جانيرو وساو باولو. |
Uno de ellos es el de las Cumbres Iberoamericanas, la más reciente de las cuales se efectuó en la ciudad brasileña de Salvador de Bahía. | UN | ومنها تلك البادية من اجتماعات القمة اﻹبرية اﻷمريكية، وأخرها قد عقد في مدينة سلفادور دا باهيا البرازيلية. |
La Universidad de Bahía en el Brasil ha comenzado a capacitar especialistas en el campo del patrimonio arquitectónico con apoyo de la UNESCO. | UN | وقد أصبحت جامعة باهيا في البرازيل، بدعم من اليونسكو مؤسسة تدريبية للاخصائيين في ميدان التراث المعماري. |
El Departamento coopera con el estado de Bahía (Brasil) en el establecimiento de un centro internacional de innovación e intercambio en la administración pública. | UN | وتتعاون اﻹدارة حاليا مع ولاية باهيا في البرازيل من أجل إقامة مركز دولي للابتكار والتبادل في مجال اﻹدارة العامة. |
La constitución del estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. | UN | ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة. |
En la actualidad sólo están en funcionamiento tribunales penales especializados en delitos contra niños y adolescentes en los estados de Bahía, Ceará y Pernambuco. | UN | ولا توجد حالياً محاكم جنائية متخصصة في كبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين إلا في ولايات باهيا وسييرا وبيرنامبيوكو. |
Esa disposición se recoge también en las constituciones de los estados de Bahía y São Paulo, y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. | UN | وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
Sin embargo, en los asentamientos del Estado de Bahía, ese porcentaje era de tan sólo un 55%. | UN | إلا أن 55 في المائة فقط من النساء في مستوطنات ولاية باهيا تمكن من إجراء هذا الفحص. |
Las constituciones de los estados de Bahía, Goiás, Pará, Río de Janeiro, Roraima y Sergipe contemplan claramente la utilización, el estudio y la inspección de métodos anticonceptivos. | UN | دساتير ولايات باهيا وغوياس وبارا وريو دي جانيرو ورورايما وسيرغيبي تنص صراحة على استعمال ودراسة وتفحص أساليب منع الحمل. |
Todos los países informan de la aplicación de la Declaración de Bahía | UN | الإبلاغ عن تنفيذ إعلان باهيا في جميع البلدان. |
vii) Planteamientos de alianzas, como se desarrolla ulteriormente en la Declaración de Bahía sobre la Seguridad Química. | UN | `7` النُهُج التشاركية، كما ترد أيضاً بإعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية. |
Todos los países informan de la aplicación de la Declaración de Bahía | UN | الإبلاغ عن تنفيذ إعلان باهيا في جميع البلدان. |
Completar periódicamente cuestionarios para medir la aplicación de la Declaración de Bahía. | UN | إستكمال إستبيانات دورية لقياس تنفيذ إعلان باهيا. |
IFCS Todos los países informan de la aplicación de la Declaración de Bahía | UN | أن يتم الإبلاغ عن تنفيذ إعلان باهيا في جميع البلدان. |
vii) Planteamientos de alianzas, como se desarrolla ulteriormente en la Declaración de Bahía sobre la Seguridad Química. | UN | `7` النُهُج التشاركية، كما ترد أيضاً بإعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية. |
Todos los países informan de la aplicación de la Declaración de Bahía | UN | الإبلاغ عن تنفيذ إعلان باهيا في جميع البلدان. |
:: Belo Horizonte, Salvador de Bahía y Río de Janeiro, Brasil | UN | :: بيلو هوريزونتي وسلفادور دي باهيا وريو دي جانيرو، البرازيل |
v) La Declaración de Bahía sobre la Seguridad Química; | UN | ' 5` إعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية؛ |
"Jack Kennedy estaba devastado por el fiasco de Bahía de Cochinos, y él dijo que fue un fiasco. | Open Subtitles | كان جاك كينيدي محطمًا جراء الفشل الذريع في خليج الخنازير وكان معترفًا بذلك الفشل |
A todas las unidades de Bahía. Localicen taxi de color amarillo número 323. | Open Subtitles | كل الوحدات في منطقة الخليج كونوا على ترقب لسيارة اجرة صفراء رقم 323 |