Señaló el alto grado de cumplimiento que los países de bajo consumo habían logrado. | UN | واسترعى الانتباه إلى رقي مستوى الامتثال الذي حققته البلدان ذات الاستهلاك المنخفض. |
Un miembro del Comité recalcó que los países de bajo consumo también necesitaban asistencia financiera para el fortalecimiento institucional. | UN | وأكد أحد أعضاء اللجنة أن البلدان ذات الاستهلاك المنخفض تحتاج أيضاً إلى مساعدات مالية لتحقيق التعزيز المؤسسي. |
c) Promover los vehículos de bajo consumo de combustible, por ejemplo automóviles híbridos y eléctricos; | UN | (ج) استخدام المركبات ذات الاستهلاك المنخفض من الوقود، من قبيل السيارات الهجينة والسيارات الكهربائية؛ |
Ello sería un modo útil de tratar la cuestión del consumo en países de bajo consumo. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر طريقة مفيدة لمعالجة قضية الاستهلاك في البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
Ese aumento en el uso de vehículos automotores se compensa sólo parcialmente con la modernización del antiguo parque de vehículos contaminantes con vehículos más nuevos, menos contaminantes y de bajo consumo de combustible. | UN | وهذا النمو في استعمال المركبات، ذات المحركات، يقابله جزئيا تحديث أساطيل المركبات القديمة المسببة للتلوث بمركبات أحدث وأنظف وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود. |
B. Vehículos híbridos/de bajo consumo | UN | باء - المركبات المنخفضة الاستهلاك/الهجينة |
Mejora de la base de datos computadorizada del sector de la construcción; videocintas sobre tecnologías de bajo consumo de energía y de bajo nivel de contaminación. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
Algunos representantes dijeron que en el informe debieron abordarse además los intereses de los países de bajo consumo y los países menos adelantados en la financiación y la transferencia de tecnología, y que agradecerían que se formularan recomendaciones específicas. | UN | 93 - وقال عدد من الممثلين إنه ينبغي للتقرير أن يتناول شواغل البلدان ذات الاستهلاك المنخفض وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا، قائلين إنهم سيرحبون بوضع توصيات محددة. |
El representante de un país de bajo consumo expresó preocupación por lo que calificó de posible contradicción entre las conclusiones del informe de que la financiación había sido suficiente, dados los altos porcentajes de cumplimiento de esos países, y de que la futura financiación de la eliminación de los HCFC podría no ser suficiente. | UN | وأعرب ممثل لأحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض عن القلق مما وصفه بأنه تناقض محتمل بين استنتاجات التقرير التي تقول إن التمويل كان كافياً، نظراً لمعدلات الامتثال العالية لتلك البلدان، وأن التمويل في المستقبل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد لا يكفي. |
En el caso de los países de bajo consumo, las incertidumbres son aún mayores, pese a que la cifra indicativa, basada en un aumento de 40% en la financiación de la prestación de servicios, sería de otros 3 millones de dólares por año. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاستهلاك المنخفض من الكربون، فيكتنفها قدر أكبر من عدم اليقين بغض النظر عن كون هذا الرقم إشارياً، ويتأسس ذلك على زيادة قدرها 40٪ في تمويل قطاع الخدمات، ويمثل مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين دولار سنوياً. |
165. Mauricio solicitó asistencia para establecer un sistema eficiente de transporte público y fomentar el uso de vehículos eléctricos y de automóviles de bajo consumo de combustible, así como para adoptar medidas destinadas a incrementar el uso de tecnologías relativas a las energías renovables y mejorar el rendimiento energético con el fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en el país. | UN | 165- وطلبت موريشيوس مساعدة لإقامة نظام نقل عام كفء واستخدام السيارات الكهربائية بالإضافة إلى السيارات ذات الاستهلاك المنخفض للوقود، إلى جانب التدابير الرامية إلى زيادة استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتحسين كفاءة الطاقة من أجل الحد من الانبعاثات الوطنية لغازات الدفيئة. |
b) En la reposición del Fondo Multilateral en el futuro se tendrán en cuenta las necesidades específicas de las Partes que operan al amparo del artículo 5, en particular los países de bajo consumo de SAO, de conformidad con el párrafo a); | UN | (ب) سوف يراعي التجديد المقبل للصندوق المتعدد الأطراف الاحتياجات النوعية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ولا سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض وفقاً للفقرة (أ). |
b) En la reposición del Fondo Multilateral en el futuro se tendrán en cuenta las necesidades específicas de las Partes que operan al amparo del artículo 5, en particular los países de bajo consumo de SAO, de conformidad con el párrafo a); | UN | (ب) سوف يراعي التجديد المقبل للصندوق المتعدد الأطراف الاحتياجات النوعية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ولا سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض وفقاً للفقرة (أ). |
10. [Pedir al [Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente] [Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral] que, en consonancia con los resultados del proyecto experimental ejecutado en el Nepal, emprenda un estudio relacionado con los bancos de sustancias que agotan el ozono en países de bajo consumo a fin de: | UN | 10 - [يطلب إلى [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف]، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل: |
Aplicar este incremento a países que no tienen un bajo consumo y a los de bajo consumo significaría añadir unos 7 millones de dólares anuales a la financiación. | UN | وينطوي تطبيق هذه الزيادة على البلدان ذات حجم الاستهلاك غير المنخفض، والبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض على تمويل إضافي يبلغ حوالي 7 مليون دولار في السنة. |
El Secretario General expresa la intención de recurrir menos a los aviones de carga con rampa trasera, más antiguos, y de utilizar en mayor medida modelos de aeronaves más nuevos de bajo consumo y multifunción. | UN | ويشير الأمين العام إلى اعتزام التقليل من الاعتماد على طائرات الشحن ذات السلم الخلفي المنحدر الآخذة في القدم، لصالح زيادة الاعتماد على نماذج طائرات متعددة الأغراض أكثر كفاءة في استهلاك الوقود. |
B. Vehículos híbridos/de bajo consumo | UN | باء - المركبات المنخفضة الاستهلاك/الهجينة |
Mejora de la base de datos computadorizada del sector de la construcción; videocintas sobre tecnologías de bajo consumo de energía y de bajo nivel de contaminación. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
El proyecto supone el fortalecimiento de capacidades para la mujer, la creación de estanques para la recogida de agua procedente de las precipitaciones, la recarga de aguas subterráneas, la recogida de agua de lluvia de los techos, la creación de parcelas familiares, el uso de estufas de bajo consumo energético y un componente de microfinanzas para la sostenibilidad. | UN | ويتألف المشروع من بناء القدرات للنساء ومستودعات لجمع الجريان السطحي لمياه الأمطار وإعادة تغذية المياه الجوفية وجمع مياه الأمطار من الطبقة العليا لمياه الأمطار والحيازات الشجرية للأسر ومواقد ذات كفاءة في الطاقة وعنصر التمويل بالغ الصغر من أجل الاستدامة. |
i) Considerar la disponibilidad de financiación del fortalecimiento institucional en el futuro, sobre todo en el caso de los países de bajo consumo; | UN | ' 1` النظر في توفر التمويل لتعزيز المؤسسات في المستقبل، خصوصاً فيما يتعلق بالبلدان التي تستهلك كميات قليلة من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Consideraban que esa cuestión adquiriría particular importancia en los próximos años, cuando las Partes que operaban al amparo del artículo 5, en particular los países de bajo consumo, informaran sobre su cumplimiento de las medidas de control en 2005 y 2007. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذه المسألة سوف تكتسي أهمية خاصة خلال السنوات القادمة عندما تقوم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 ولا سيما البلدان المستهلكة لأحجام منخفضة بالإبلاغ عن امتثالها لتدابير الرقابة في 2005 و2007. |
Nuevos compromisos de los países de bajo consumo | UN | الالتزامات الجديدة للبلدان المستهلكة لكميات ضئيلة من الكربون |
Consumo de CFC - actividades de los países de bajo consumo, como planes de gestión de eliminación definitiva y otras | UN | الأنشطة في بلدان الاستهلاك المنخفض من الـ CFC - TPMPs وغيرها |
Porque aplazar interrupciones permite que el sistema revise todo a la vez, y luego entrar en estado de bajo consumo de energía. | TED | وهذا لأن تأجيل المقاطعات يُمكّن النظام من التحقق من كل شيء على حدة، وثمّ إعادة إدخال وضعيّة الطاقة المنخفضة. |
La UNCTAD apoyó una alianza del sector público y el privado entre la Philips Corporation y Lesotho con miras a establecer una empresa conjunta de fabricación de bombillas de bajo consumo para comercializarlas en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), al tiempo que se creaban empleos y se contribuía a la industrialización de Lesotho. | UN | ودعم الأونكتاد شراكة بين القطاعين العام والخاص، بين شركة فيليبس وليسوتو، لوضع مشروع مشترك لصناعة لمبات إنارة كهربائية موفِّرة للطاقة وبيعها في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك خلق فرص عمل والمساعدة في تصنيع ليسوتو. |