Y el economista británico sostenía la necesidad de un banco central de bancos centrales. | UN | فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية. |
Se están estableciendo marcos para el suministro de información en consulta con agentes del mercado, supervisores y estadísticos de bancos centrales. | UN | ويجري حاليا وضع أطر لﻹبلاغ، بالتشاور مع المشتركين في هذين السوقين والمشرفين عليهما وإحصائيي المصارف المركزية. |
Estos cursos están destinados concretamente a futuros encargados de la adopción de decisiones, en particular de bancos centrales y ministerios de finanzas. | UN | وتستهدف هذه الدورات خصيصا صنع السياسات المستقبلية، ولا سيما في المصارف المركزية ووزارات المالية. |
Por consiguiente, expresamos nuestro reconocimiento por esta exclusión gracias a la cual la comunidad de bancos centrales no se verá afectada por las disposiciones del proyecto de convención. | UN | ومن ثم فاننا نعرب عن تقديرنا لهذا الاستبعاد الذي سيكون من نتيجته ألا يتأثر مجتمع البنوك المركزية بأحكام مشروع الاتفاقية. |
En una palabra, ningún presidente de banco central puede ser el oráculo de Delfos. De hecho, muchos economistas académicos creen que los presidentes de bancos centrales podrían ser substituidos perfectamente por una computadora programada para aplicar una sencilla regla que ajuste mecánicamente los tipos de interés como reacción ante la producción y la inflación. | News-Commentary | باختصار، لا يستطيع محافظ أي بنك مركزي أن يتحول إلى كاهن أو عراف. والحقيقة أن العديد من خبراء الاقتصاد الأكاديميين يرون أن محافظي البنوك المركزية يمكن استبدالهم بحاسبات آلية مبرمجة لتنفيذ قاعدة بسيطة تتلخص في تعديل وضبط أسعار الفائدة بصورة آلية في استجابة للناتج والتضخم. |
Y, de un total de 24 países, la deuda pública de solo siete países está incluida en los activos de reserva de bancos centrales. | UN | ومن أصل ما مجموعه 24 بلدا، هناك سبعة بلدان فقط أدرجت ديونها الحكومية في الأصول الاحتياطية للمصارف المركزية. |
El uso del módulo para las operaciones de tesorería y las operaciones bancarias mundiales permitirá a la ONUDI hacer pagos directamente a través de un pequeño número de bancos centrales en los países en que funciona. | UN | وسوف يتيح استخدام النميطة من أجل عمليات الخزانة والصيرفة العالمية أن يصبح بإمكان اليونيدو أن تصرف مدفوعات في البلدان التي تعمل بها مباشرة عن طريق عدد صغير من المصارف المركزية. |
Asistirán a ella gobernadores de bancos centrales y ministros de hacienda y economía. | UN | وسيحضر المؤتمر محافظو المصارف المركزية ووزراء المالية والاقتصاد. |
Un buen número de bancos centrales de países en desarrollo han experimentado pérdidas como consecuencia de sus medidas de esterilización al colocar bonos en los mercados internos por los cuales pagaban tipos de interés más elevados que los que obtenían por sus reservas internacionales. | UN | وقد تعين على عدد قليل نوعا من المصارف المركزية للبلدان النامية أن تتعرض لخسائر بسبب تدابير إبطال المفعول التي اتخذتها، وطرح السندات في اﻷسواق المحلية التي تؤدي عنها أسعار فائدة أعلى مما تحصل عليه من احتياطياتها الدولية. |
Esta colaboración abarcó la financiación conjunta de asistencia técnica con la Unión Europea, el PNUD y el Banco Mundial, así como con un gran grupo de bancos centrales. | UN | ويشمل هذا التعاون توفير تمويل مشترك للمساعدة التقنية بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي، والبرنامج اﻹنمائي، والبنك الدولي، وكذلك مع مجموعة كبيرة من المصارف المركزية. |
Aprobaron un plan propuesto por el Consejo de Gobernadores de bancos centrales para resolver las cuestiones relativas a la convertibilidad de las monedas y al aumento de la convergencia macroeconómica de los países de la CARICOM. | UN | وأقروا خطة اقترحها مجلس محافظي المصارف المركزية لمعالجة مسألتي تحويل العملات وزيادة التقارب في مجال الاقتصاد الكلي بين اقتصادات بلدان الجماعة الكاريبية. |
Para finalizar este análisis que hoy nos convoca, no tenemos más que reiterar lo expresado por nuestro Ministro de Economía y Finanzas en la reciente reunión con presidentes de bancos centrales y el Fondo Monetario Internacional (FMI). Decía el Ministro: | UN | ولكي نختتم الحوار الذي حملنا على المجيئ إلى هنا اليوم، نود أن نكرر ببساطة بيان وزيرنا للاقتصاد والمالية في الاجتماع الذي عقده مؤخرا رؤساء المصارف المركزية وصندوق النقد الدولي، فقد قال الوزير: |
Por ejemplo, gran número de bancos centrales tienen una función estadística muy amplia, particularmente en el ámbito de la información macroeconómica. | UN | فعلى سبيل المثال، يتحمل عدد كبير من المصارف المركزية مسؤوليات إحصائية واسعة جدا، ولا سيما في مجال المعلومات المتعلقة بالاقتصاد الجزئي. |
Decidió que se constituyera un órgano coordinador de expertos de bancos centrales y ministerios de finanzas para que supervisara la aplicación de medidas de política en materia de coordinación y armonización de las políticas económicas con el fin último de establecer una unión monetaria; | UN | وقررت تشكيل هيئة تنسيق من خبراء المصارف المركزية ووزارات المالية لﻹشراف على تنفيذ تدابير السياسة المتعلقة بتنسيق السياسة الاقتصادية ومواءمتها في سبيل تحقيق هدف إقانة اتحاد نقدي في نهاية المطاف. |
Las competencias del BAsD se confieren en su totalidad a su Junta de Gobernadores, integrada por un Gobernador y su Adjunto nombrados por cada miembro, los cuales suelen ser ministros de finanzas, gobernadores de bancos centrales o funcionarios de rango parecido. | UN | تتجمع كل سلطات مصرف التنمية الآسيوي في مجلس المحافظين، الذي يتألف من محافظ ومحافظ مناوب يعينهما كل عضو من الأعضاء، وعادة ما يكونون من وزراء المالية أو محافظي المصارف المركزية أو المسؤولين من نفس المستوى. |
Damos las gracias al Presidente del Consejo por habernos informado acerca de esa reunión y por haber reunido a ministros de economía, gobernadores de bancos centrales y otros altos funcionarios de países desarrollados y en desarrollo en un fructífero debate con representantes de las Naciones Unidas sobre diversas cuestiones que constituyen el núcleo del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | ونعرب عن امتناننا لرئيس المجلس لإحاطتنا علما بذلك الاجتماع ولإتاحة التقاء وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية ومسؤولين كبار آخرين من البلدان المتقدمة النمو والنامية في مناقشة مثمرة مع ممثلي الأمم المتحدة حول عدة مسائل تشكل لب عملية تمويل التنمية. |
Otros participantes fueron ministros de finanzas y de cooperación para el desarrollo, gobernadores de bancos centrales y jefes de organizaciones internacionales, así como funcionarios de alto nivel en las esferas del comercio, las finanzas, la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, además de representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وكان من بين المشاركين وزراء المالية والتعاون الإنمائي ومحافظـو البنوك المركزية ومسؤولون آخرون رفيعـو المستوى في مجالات التجارة والمالية والتعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، بالإضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En particular, se alentó a la Secretaría a seguir fortaleciendo sus relaciones con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la materia así como con el grupo que se ocupa de la inclusión financiera en el marco del G-20 (los 20 ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales, es decir, la Alianza mundial para una mayor apertura financiera). | UN | وعلى وجه الخصوص، شُجِّعت الأمانة على السعي إلى تطوير علاقاتها بهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الناشطة الأخرى في هذا الميدان، وكذلك مع الفريق المسؤول عن شمول الخدمات المالية في تجمع وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية لمجموعة العشرين، وتحديداً الشراكة العالمية من أجل شمول الخدمات المالية. |
:: El Sistema Europeo de bancos centrales intercambia estadísticas sobre la balanza de pagos y sobre las posiciones de inversión internacional, las cuentas sectoriales y las finanzas públicas utilizando las definiciones mundiales de la estructura de datos; | UN | :: يتبادل النظام الأوروبي للمصارف المركزية الإحصاءات المتعلقة بموازين المدفوعات، وأوضاع الاستثمارات الدولية، والحسابات القطاعية، والموارد المالية الحكومية، استنادا إلى تعاريف هيكل البيانات العالمي. |
Ha habido algunos ejemplos de bancos centrales y de ministerios de finanzas que han adoptado medidas de protección contra los riesgos de los precios de los productos básicos, principalmente en América Latina, y medidas para cubrir los riesgos relacionadas con los precios de las exportaciones o importaciones de petróleo. | UN | وهناك بعض حالات اتخذت فيها مصارف مركزية ووزارات مالية إجراءات تحمي من مخاطر أسعار السلع اﻷساسية، خاصة في أمريكا اللاتينية، وتغطي مخاطر اﻷسعار المرتبطة بالصادرات أو الواردات النفطية. |
Comité Conjunto de bancos centrales | UN | اللجنة المشتركة للبنكين المركزيين |
El reconocimiento de los logros de la iniciativa también ha llevado a que fuera aprobada o adoptada por el Comité de coordinación de las actividades en materia de estadísticas, el Comité del programa estadístico de la Unión Europea, el Comité de Estadística de la OCDE y el Comité de Estadística del Sistema Europeo de bancos centrales. | UN | 7 - وكذلك أفضى التسليم بإنجازات المبادرة إلى حصولها على تأييد أو إقرار لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية ولجنة البرنامج الإحصائي في الاتحاد الأوروبي ولجنة الإحصاءات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الإحصاءات للنظام الأوروبي للبنوك المركزية. |