Donde no existen redes de asociaciones de residentes de barrios de tugurios consolidadas, los pobres de las ciudades no pueden participar realmente. | UN | وهـم لا يستطيعون أن يشاركوا بفعالية مع عدم وجود شبكات قوية على نطاق المدينة من رابطات سكان الأحياء الفقيرة. |
:: Servicios básicos al alcance de 100 millones de residentes de barrios de tugurios | UN | :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية |
El pago de incentivos a la construcción proporciona recursos para la aplicación de programas de vivienda, incluidos los de regularización, eliminación y urbanización de barrios de tugurios. | UN | يوفر دفع حوافز البناء مصادر لتنفيذ برامج الإسكان، بما في ذلك تصحيح الأوضاع، وإزالة الأحياء الفقيرة. |
También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. | UN | وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة. |
Asimismo, la OSSI es consciente de que en el ONU-Hábitat hay un debate en curso acerca del mandato del Fondo para el Mejoramiento de barrios de Tugurios. | UN | وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Estos instrumentos están dirigidos a los encargados de formular las políticas, autoridades locales y asociaciones de habitantes de barrios de tugurios. | UN | وقد تم توجيه هذه الأدوات صوب صانعي السياسات، السلطات المحلية ورابطات قاطني الأحياء الفقيرة. |
ii) Desarrollo de programas sobre cuestiones de mejoramiento de barrios de tugurios y gestión urbana; | UN | `2` وضع برنامج لترقية الأحياء الفقيرة وقضايا الإدارة الحضرية؛ |
:: El Gobernador del distrito de Abidján para pedir que detenga la demolición de barrios de viviendas precarias. | UN | :: اجتمعت بوالي مقاطعة أبيدجان لتطلب منه تعليق تدمير الأحياء الفقيرة. |
La India puso en marcha una campaña para concienciar a las habitantes de barrios de chabolas y otras mujeres vulnerables. | UN | وشنت الهند حملة لتوعية ساكنات الأحياء الفقيرة وغيرهن من الفئات النسائية الضعيفة. |
Examen de las estrategias de recuperación de barrios de tugurios | UN | استعراض استراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة |
Recuperación de barrios de tugurios, construcción de viviendas y desarrollo e infraestructura | UN | تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المآوى والهياكل الأساسية |
Ahora bien, es la pobreza urbana, en particular en los países en desarrollo, lo que provoca el incremento de la cantidad de barrios de tugurios. | UN | ومع هذا، فإن الفقر الحضري، ولا سيما في البلدان النامية، هو الذي يثير زيادة أعداد الأحياء المتخلفة. |
La oradora insta a los países que están en condiciones de hacerlo a que proporcionen lugares en que los habitantes de barrios de tugurios puedan edificar. | UN | وحثت البلدان علي توفير أماكن لكي يقيم عليها سكان الأحياء الفقيرة منازل جديدة، إن كان باستطاعتها ان تفعل ذلك. |
Se están consolidando las asociaciones del Gobierno, las organizaciones de habitantes de barrios de tugurios y del ONU-Hábitat en Nairobi, pero se necesita trabajar más en este sentido. | UN | ورغم تزايد قوة الشركاء الحكوميين ومنظمات سكان الأحياء الفقيرة وموئل الأمم المتحدة في نيروبي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد. |
Los oradores señalaron que los niveles de urbanización eran tales que los objetivos de desarrollo del Milenio acordados en 2002 afectarían únicamente a una pequeña proporción de los habitantes de barrios de tugurios. | UN | وأشار المتكلمون إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها في عام 2000 لن تؤثر إلا على نسبة صغيرة جدا من سكان الأحياء الفقيرة، وذلك بسبب وتيرة التوسع العمراني. |
Apoyo a las estrategias de mejora de barrios de tugurios y de desarrollo urbano en más de 150 ciudades de todo el mundo, incluidas iniciativas nacionales en varias fases de elaboración y aplicación en siete países. | UN | قدم الدعم لاستراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المدن في أكثر من 150 مدينة على نطاق العالم، بما في ذلك جهود التحسين الوطنية في مختلف مراحل الإعداد والتنفيذ في 7 بلدان. |
19/5 Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
El informe indica que, en algunas regiones, la tasa de creación de barrios de tugurios es casi igual a la de crecimiento urbano. | UN | وأشار التقرير إلى أن معدل تَكَوُّن الأحياء الفقيرة في مناطق معينة يكاد يساوي معدل النمو الحضري. |
El crecimiento urbano se está convirtiendo en sinónimo de crecimiento de barrios de tugurios. | UN | وقد أصبح النمو الحضري مرادفاً لاتساع الأحياء الفقيرة. |
ONUHábitat se esforzaría también en movilizar recursos para aumentar la oferta de créditos asequibles para el mejoramiento de barrios de tugurios y el desarrollo de otros asentamientos humanos. | UN | وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة كذلك على حشد الموارد لزيادة تقديم الائتمان الميسر من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة وتنمية المستوطنات البشرية الأخرى. |
P-3 Oficial de asentamientos humanos - Mejora de barrios de tugurios | UN | 3 - ف - 3 موظف مستوطنات بشرية - النهوض بالأحياء الفقيرة |
Esta falta de imparcialidad en el examen de los hechos también se deja ver en la interpretación tendenciosa y falsamente compasiva de la destrucción de barrios de viviendas precarias. | UN | يتبدى هذا التحيز في النظر إلى الوقائع أيضا عبر طريقة التأويل المغرضة التي تنم عن تعاطف زائف إزاء تدمير أحياء الفقراء. |