"de barrios marginales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة في
        
    • الأحياء الفقيرة على
        
    • أحياء الأكواخ الفقيرة على
        
    • الأحياء الفقيرة بحلول
        
    Se estableció un centro de formación profesional y un proyecto de agua potable para los habitantes de barrios marginales en Kenya. UN وأُطلقت مبادرة لمركز تدريب مهني ومشروع للمياه النظيفة لسكان الأحياء الفقيرة في كينيا.
    Esos enfoques se han utilizado en programas de reurbanización a gran escala, por ejemplo, en la China y la India, así como en zonas de barrios marginales en las Filipinas y Tailandia. UN وقد استخدمت هذه الأساليب في المخططات العمرانية الإسكانية الحضرية الواسعة النطاق على سبيل المثال في الصين والهند وأيضاً في معالجة جيوب الأحياء الفقيرة في الفلبين وتايلند.
    Estudios realizados recientemente han demostrado que la tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en muchos de los países en desarrollo. Actualmente, mil millones de personas viven en barrios marginales y vecindarios desfavorecidos. UN وقد أظهرت دراسات حديثة أن معدل النمو الحضري يساوي تقريباً معدل تكوين الأحياء الفقيرة في العديد من البلدان النامية، واليوم يسكن زهاء بليون نسمة في الأحياء الفقيرة والمناطق المجاورة المحرومة.
    En el último decenio, el cambio en la función y la configuración de las ciudades, junto con la urbanización de la pobreza (caracterizada por el aumento de barrios marginales en todo el mundo), se ha vuelto más pronunciado, tornándose en un obstáculo importante para el cumplimiento de los compromisos y el logro pleno de los objetivos y resultados establecidos en el Programa de Hábitat. UN 6 - وقد أصبح التحول في دور المدينة وتشكيلها، إضافةً إلى حضرنة الفقر (وهو ما اتسم بنشوء الأحياء الفقيرة على مستوى العالم)، أكثر ظهوراً خلال العقد الماضي، مما أثر بصورة كبيرة على الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال الموئل وعلى التحقيق الكامل لما تضمنه من أهداف ونتائج.
    Ayudar a crear, para 2013, las condiciones necesarias para la realización de esfuerzos concertados a nivel internacional y nacional para lograr una urbanización más sostenible, incluidos esfuerzos para detener el crecimiento de los barrios marginales e implantar las condiciones para reducciones ulteriores del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo. UN المساعدة في خلق الظروف الضرورية قبل عام 2013 لبذل جهود دولية ووطنية متسقة لتحقيق توسع حضري أكثر استدامة، بما في ذلك بذل الجهود لوقف نمو أحياء الأكواخ الفقيرة وتهيئة المجال لتخفيض عدد سكان أحياء الأكواخ الفقيرة على صعيد العالم بعد ذلك، وعكس اتجاه نموهم.
    La meta 11 del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio, a saber, haber mejorado la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales en 2020, es uno de los mandatos clave del ONU-Hábitat. UN ويمثل تحسين حياة مائة مليون نسمة على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 الغاية 7 والهدف 11 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو إحدى الأولويات الرئيسية لموئل الأمم المتحدة.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    Como resultado, se estableció un programa conjunto de mejoramiento de barrios marginales en esos países, para facilitar el logro de la meta 11 del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio. UN وأسفر ذلك عن برنامج مشترك يتعلق بتحسين الأحياء الفقيرة في بلدان أفريقيا المنتمية إلى مجموعة دول المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، دعما لتحقيق الغاية 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    Por ejemplo, como resultado de la política aplicada después del apartheid para proporcionar vivienda económica a la población pobre de las zonas urbanas, la proporción de habitantes de barrios marginales en Sudáfrica descendió del 46% al 33%. UN فعلى سبيل ا لمثال فإنه نتيجة للسياسة التي اتبعت بعد عصر الفصل العنصري والتي تقضي بتوفير الإسكان منخفض التكلفة لفقراء الحضر، انخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في جنوب أفريقيا من 46 في المائة إلى 33 في المائة.
    Expresando preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Expresando su preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta correspondiente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Expresando preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Expresando su preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo pese a haberse alcanzado la meta correspondiente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة،
    Expresando su preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Uno de los problemas menos atendidos que la comunidad internacional tendrá que afrontar en las próximas décadas es el de la " masa joven " predominantemente urbana, dado que el 40% de los 1.000 millones de habitantes de barrios marginales en el mundo tienen menos de 18 años. UN 26 - واختتمت كلمتها قائلة إن إحدى المشاكل المهملة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يعالجها خلال العقود القادمة هي " تزايد أعداد الشباب " التي يغلب عليها الطابع الحضري، حيث أن 40 في المائة من سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يبلغ عددهم بليون نسمة هم دون الثامنة عشرة من العمر.
    El número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo ascenderá a 2.000 millones de personas en los próximos 30 años si no se adoptan medidas firmes o concretas para frenar esa tendencia. UN وسيرتفع عدد سكان الأحياء الفقيرة في مختلف أنحاء العالم ليصل إلى ملياري نسمة في الأعوام الثلاثين القادمة إذا لم تتخذ إجراءات حاسمة وملموسة لضبط الوضع().
    En las últimas décadas se produjo un cambio muy pronunciado en la función y la configuración de las ciudades, junto con una urbanización de la pobreza (caracterizada por el aumento de barrios marginales en todo el mundo), y este cambio ha sido un obstáculo importante para el cumplimiento de los compromisos y el logro pleno de los objetivos y resultados establecidos en el Programa de Hábitat. UN 5- وقد أصبح التحول في دور وتشكيلة المدينة، إضافةً إلى حضرنة الفقر (الذي يتميز بنشوء الأحياء الفقيرة على مستوى العالم)، أكثر ظهوراً خلال العقد الماضي، مما أثر بالتالي بصورة كبيرة على التعهدات وتحقيق الأهداف والنتائج، المحددة في جدول أعمال الموئل، بشكل كامل.
    Ayudar a crear, para 2013, las condiciones necesarias para la realización de esfuerzos concertados a nivel internacional y nacional para lograr una urbanización más sostenible, incluidos esfuerzos para detener el crecimiento de los barrios marginales e implantar las condiciones para reducciones ulteriores del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo y para su eliminación UN المساعدة في خلق الظروف الضرورية قبل عام 2013 لبذل جهود دولية ووطنية متسقة لتحقيق توسع حضري أكثر استدامة، بما في ذلك بذل الجهود لوقف نمو أحياء الأكواخ الفقيرة وتهيئة المجال لتخفيض عدد سكان أحياء الأكواخ الفقيرة على صعيد العالم بعد ذلك، وعكس اتجاه نموهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus