El PMA estudia también la posibilidad de colaborar con organizaciones no gubernamentales locales para apoyar iniciativas de base comunitaria en materia de salud. | UN | وينظر برنامج اﻷغذية العالمي في إمكانية التعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية لدعم التدخلات في مجال الصحة المجتمعية. |
Los programas de base comunitaria en Bosnia y Herzegovina incluyen servicios de apoyo y asesoramiento psicológicos. | UN | وتشمل البرامج المجتمعية في البوسنة والهرسك خدمات العناية بالصحة النفسية والعلاج النفسي. |
Cada vez es mayor la participación de organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria. | UN | وتزداد بإطراد مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Representantes de departamentos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales de mujeres y organizaciones de mujeres de base comunitaria. | UN | ممثلو الدوائر الحكومية ومنظمات المرأة غير الحكومية ومنظمات المرأة الأهلية. |
Asistencia de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la promoción de medidas de base comunitaria en Georgia | UN | المساعـــدة المقدمـــة مـــن متطوعــي اﻷمـــم المتحـــدة لتشجيع التدابير القائمة على أساس المجتمع المحلي في جورجيا |
Además, esos centros han proporcionado formación a 4.147 personas discapacitadas, incluidas 2.078 mujeres, en el marco de programas de base comunitaria. | UN | وفضلاً عن ذلك، دربت هذه المراكز 147 4 معوقاً من ضمنهم 078 2 امرأة في إطار برامج مجتمعية. |
Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. | UN | وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية. |
Asimismo, se recabó información sobre asistencia a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base comunitaria. | UN | وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية. |
El orador agregó que el UNICEF también deseaba aumentar la colaboración con los grupos de la sociedad civil y con estructuras de base comunitaria. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية. |
Debe mejorarse la cooperación a todos los niveles del Estado y de la sociedad civil, inclusive las organizaciones no gubernamentales y las de base comunitaria. | UN | وينبغي تعزيز التعاون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
En varios de los nuevos programas por países se contempla la atención de base comunitaria a los niños, a fin de fortalecer la capacidad para hacer frente a dicha atención de los hogares que han perdido a los encargados primarios de ella. | UN | وتتضمن عدة برامج قطرية الرعاية المجتمعية لﻷطفال للنهوض بقدرة اﻷسر المعيشية التي فقدت الراعي اﻷولي. |
iii) Apoyar programas de vivienda en régimen de alquiler y de propiedad de base comunitaria, cooperativos y sin fines de lucro; | UN | `٣` دعم البرامج المجتمعية والتعاونية وغير المستهدفة للربح لتوفير المساكن إيجاراً وتمليكاً ؛ |
En ella participan organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria, autoridades locales y organizaciones del sector privado. | UN | وتشارك المنظمات المجتمعية غير الحكومية والسلطات المحلية ومنظمات القطاع الخاص مشاركة نشطة في هذه المبادرة. |
Con frecuencia, las organizaciones no gubernamentales hacían gala de flexibilidad creativa en esferas como los programas de información, educación y comunicación y de base comunitaria. | UN | وقد أبدت عادة مرونة خلاقة في ميادين مثل برنامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال والبرامج المجتمعية. |
Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: mejora de las instalaciones de las organizaciones de base comunitaria | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تحسين مكاتب المنظمات الأهلية |
Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات. |
Además, los sistemas correccionales de base comunitaria tenían mejor rendimiento en relación con su costo. | UN | كما أن النظم الإصلاحية القائمة على المجتمع المحلي هي أجدى من حيث التكلفة. |
En cada localidad se identificó y prestó apoyo a un comité de protección de los niños de base comunitaria. | UN | وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها. |
El Senegal está preparando un programa nacional sobre rehabilitación de base comunitaria. | UN | وتعد السنغال برنامجا وطنيا يتعلق بالتأهيل في المجتمعات المحلية. |
iii) Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones de voluntarios; | UN | ' ٣ ' المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية والمنظمات التطوعية؛ |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal siguió promoviendo una prevención eficaz del delito de base comunitaria. | UN | وواصلت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أعمالها الرامية إلى تعزيز فعالية منع الجريمة على صعيد المجتمعات المحلية. |
Debe prestarse apoyo a la creación y el funcionamiento de comités de protección de los niños de base comunitaria. | UN | وينبغي تقديم الدعم من أجل إنشاء وتفعيل لجان لحماية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية. |
D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención | UN | دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية |
Un programa regional para el África occidental y central está fortaleciendo el papel de la radio rural en la promoción del pluralismo, la participación comunitaria y las iniciativas de base comunitaria. | UN | ويعمل برنامج في غرب ووسط افريقيا على تعزيز دور اﻹذاعة في اﻷرياف وذلك بالترويج للتعددية، والمشاركة المجتمعية والمبادرات على المستوى المجتمعي. |
Estos clubes trabajan para mejorar la calidad de vida de todos los habitantes del mundo por conducto de proyectos voluntarios de base comunitaria. | UN | وتعمل هذه النوادي من أجل تحسين الظروف المعيشية للناس في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع ينفذها متطوعون تبدأ على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية. |
Mesa redonda oficiosa sobre la rehabilitación y habilitación de base comunitaria para una sociedad inclusiva | UN | حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
:: Formular y aplicar modelos de sistemas de protección de la infancia de base comunitaria en situaciones de emergencia. | UN | :: وضع وتنفيذ نماذج لنظم حماية الطفل المستندة إلى المجتمعات المحلية في حالات الطوارئ. |
La alianza entre los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales redundaría en beneficio del proceso y el Foro reconoció la necesidad de celebrar consultas de base comunitaria. | UN | كما أكدت أن وجود شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية أمر مفيد للعملية، وسلّمت أمانة المنتدى أيضا بضرورة إجراء مشاورات على المستوى الشعبي. |
Se están tomando medidas para acercar los métodos anticonceptivos de las beneficiarias mediante la distribución de servicios de base comunitaria. | UN | وثمة تدابير بصدد الاتخاذ من أجل إتاحة وسائل منع الحمل للمستفيدين من خلال توزيع الخدمات على الصعيد المجتمعي. |