"de beneficencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخيرية
        
    • خيرية
        
    • الخيري
        
    • النفع
        
    • والخيرية
        
    • خيري
        
    • عملا خيريا
        
    • التحالف الإنجيلي
        
    • التي لا تتوخى الربح
        
    • اﻹحسان
        
    • والخيري
        
    • الخيريّ
        
    • مَطبخ
        
    • الصدقة
        
    • هيئة الإغاثة
        
    Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. UN وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن.
    Varios de esos países han prometido supervisar y reglamentar más estrictamente las actividades de esas instituciones de beneficencia. UN وقد تعهدت بعض هذه البلدان الآن بأن تتشدد في تنظيم أنشطة هذه الجمعيات الخيرية وفحصها.
    La inspección de categoría de obras de beneficencia exentas la realiza el Ministerio pertinente, determinado en la Ley. UN وفيما يخص هذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تضطلع بالرقابة الوزارة المعنية التي حددها القانون.
    Número de Estados que actuaron contra algunas organizaciones de beneficencia incluidos en la lista UN عدد الدول التي اتخذت إجراءات بحق مؤسسات خيرية معينة مدرجة على القائمة
    Está previsto que en 2006 empiece a funcionar el registro de organizaciones de beneficencia, que será gestionado por la Comisión. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل بسجل المؤسسات الخيرية الذي ستديره لجنة المؤسسات الخيرية في أواخر عام 2006.
    Por razones impositivas, en general estas organizaciones asumen la forma de organizaciones de beneficencia. UN ولأغراض الضرائب، تتخذ المنظمات غير الحكومية في المقام الأول شكل الجمعية الخيرية.
    Tan pronto como esto termine, voy a volver directa a mis obras de beneficencia. Open Subtitles فى اقرب وقت ينتهى ذلك انا عائد مباشرة الى عمل المؤسسة الخيرية
    Lo arreglaremos para que... puedas hacer obras de caridad... leer a los ciegos, voluntariado en comedores de beneficencia. Open Subtitles سوف نرتب لكِ أيضاً نلقي نفسك في الأعمال الخيرية تقرأين للمكفوفين تتطوعين في مطبخ الحشاء
    Las organizaciones de beneficencia internacionales han contribuido en gran medida a esa labor. UN كما أن المنظمات الخيرية الدولية قد قدمت عونا عظيما في هذا الصدد.
    En consecuencia, es indispensable la asistencia de organizaciones internacionales, fondos de beneficencia y Estados. UN وهناك أهمية، بالتالي، للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وصناديق اﻷعمال الخيرية والدول اﻷخرى.
    También se puede comprar ropa a bajo precio en comercios baratos o reuniones de beneficencia. UN ويمكن أيضا شراء الملابس بثمن زهيد من متاجر السلع الرخيصة ومن خلال المناسبات الخيرية.
    Además, varias organizaciones de beneficencia ofrecen alojamiento de emergencia a personas que de otra forma se verían sin hogar. UN كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة اﻷشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين.
    Las organizaciones de beneficencia se financian con contribuciones voluntarias de organizaciones estatales y comerciales y de particulares. UN وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص.
    Impedir a los ciudadanos sirios la creación de asociaciones de beneficencia para atender a sus necesidades médicas y sociales; UN " منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Se espera obtener para esta campaña el apoyo de empresas y de organizaciones de beneficencia. UN وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط اﻷعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه.
    En algunos países, las obras islámicas de beneficencia se han constituido en colaboradores prominentes de los organismos nacionales de bienestar social. UN وفي بعض البلدان، كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية من الشركاء البارزين للوكالات الوطنية للرعاية الاجتماعية.
    Las compañías que piden que se les reconozca como organizaciones de beneficencia deben presentar una solicitud a la Administración Fiscal. UN ويجب على الشركات التي ترغب في استصدار ترخيص كمؤسسة خيرية أن تتقدم بطلب إلى مجلس الإيرادات الداخلية.
    El probable blanco previsto era una organización de beneficencia shií de las inmediaciones. UN ويرجح أن يكون هذا التفجير قد استهدف جمعية خيرية شيعية مجاورة.
    En caso de requerirse tratamiento médico fuera de Pitcairn, se dispone de subsidios o préstamos de beneficencia con cargo a los fondos públicos. UN وتتوافر منــح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة اذا لزم العلاج الطبي خارج بيتكيرن.
    Existe también un conjunto de procedimientos de seguridad que se aplica con antelación al inicio de las operaciones de esas organizaciones y que rige la utilización de todos los fondos para llevar a cabo labores de beneficencia. UN من جهة ثانية توجد حزمة من الإجراءات الأمنية المسبقة لعمل هذه المنظمات وسائر الأموال التي تدخل تحت مظلة العمل الخيري.
    :: Jardines de infancia subvencionados por instituciones de beneficencia, empresas de servicios públicos y asociaciones y organizaciones de diversa índole: funcionan gratuitamente 39 establecimientos. UN :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته.
    Las organizaciones religiosas, no gubernamentales y de beneficencia tienen prohibidas las actividades de carácter comercial. UN ويحظر على المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والخيرية مباشرة أنشطة متصلة بالأعمال التجارية.
    A este respecto, pidió que se instaurara una cooperación internacional exenta de condicionalidades y sin connotaciones de beneficencia. UN ودعت في هذا السياق إلى التعاون الدولي بغير شروط وليس كعمل خيري.
    En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    Sociedad de beneficencia de Qatar Sociedad Mundial de Victimología UN التحالف الإنجيلي العالمي (سابقا الزمالة الإنجيلية العالمية)
    En Suiza no se ha establecido una forma jurídica particular para las organizaciones de beneficencia. UN لا يوجد في سويسرا شكل قانوني خاص للهيئات التي لا تتوخى الربح.
    Como marco general, se recomendó la ejecución de programas que dieran oportunidades en lugar de programas que estuvieran basados en asistencia social u obras de beneficencia. UN وكإطار عام، كان هناك تحبيذ للبرامج التي توفر فرص العمل عن البرامج القائمة على الرعاية الاجتماعية أو اﻹحسان.
    - El Reino de la Arabia Saudita ha aprobado el establecimiento de la Sociedad Nacional Saudita para el Socorro y las Obras de beneficencia en el Extranjero, a fin de regular las actividades de socorro y beneficencia en otros países; UN :: صدرت الموافقة على إنشاء الهيئة السعودية الأهلية للإغاثة والأعمال الخيرية لتنظيم العمل الإغاثي والخيري في الخارج.
    Fondo de beneficencia Muy bien dar a cada año Open Subtitles -الصّندوق الخيريّ .. -حسناً . أعطوا كل سنة.
    ¿Quieres joder un comedor de beneficencia? Open Subtitles هل تَنوي سرقة مَطبخ حِساء؟
    Cuando ya no le quede, puedes traerlo de vuelta, y los pondremos en la canasta de beneficencia. Open Subtitles عندما يكبر على هذه، فقط أعيديها سنضعها في علبة الصدقة
    Uno de los ejemplos que cabe destacar en relación con el uso que hace Al-Qaida de las organizaciones benéficas y de la dificultad de abordar este problema se refiere directamente a las actividades de una de las mayores organizaciones islámicas de beneficencia, la Organización Islámica Internacional de Socorro. UN ومن الأمثلة الصارخة على استخدام القاعدة للمؤسسات الخيرية، وعلى مدى صعوبة التصدي لذلك، ما يتصل مباشرة بأنشطة إحدى أكبر المؤسسات الخيرية الإسلامية، وهي هيئة الإغاثة الإسلامية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus