Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. | UN | وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن. |
Varios de esos países han prometido supervisar y reglamentar más estrictamente las actividades de esas instituciones de beneficencia. | UN | وقد تعهدت بعض هذه البلدان الآن بأن تتشدد في تنظيم أنشطة هذه الجمعيات الخيرية وفحصها. |
La inspección de categoría de obras de beneficencia exentas la realiza el Ministerio pertinente, determinado en la Ley. | UN | وفيما يخص هذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تضطلع بالرقابة الوزارة المعنية التي حددها القانون. |
Número de Estados que actuaron contra algunas organizaciones de beneficencia incluidos en la lista | UN | عدد الدول التي اتخذت إجراءات بحق مؤسسات خيرية معينة مدرجة على القائمة |
Está previsto que en 2006 empiece a funcionar el registro de organizaciones de beneficencia, que será gestionado por la Comisión. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل بسجل المؤسسات الخيرية الذي ستديره لجنة المؤسسات الخيرية في أواخر عام 2006. |
Por razones impositivas, en general estas organizaciones asumen la forma de organizaciones de beneficencia. | UN | ولأغراض الضرائب، تتخذ المنظمات غير الحكومية في المقام الأول شكل الجمعية الخيرية. |
Tan pronto como esto termine, voy a volver directa a mis obras de beneficencia. | Open Subtitles | فى اقرب وقت ينتهى ذلك انا عائد مباشرة الى عمل المؤسسة الخيرية |
Lo arreglaremos para que... puedas hacer obras de caridad... leer a los ciegos, voluntariado en comedores de beneficencia. | Open Subtitles | سوف نرتب لكِ أيضاً نلقي نفسك في الأعمال الخيرية تقرأين للمكفوفين تتطوعين في مطبخ الحشاء |
Las organizaciones de beneficencia internacionales han contribuido en gran medida a esa labor. | UN | كما أن المنظمات الخيرية الدولية قد قدمت عونا عظيما في هذا الصدد. |
En consecuencia, es indispensable la asistencia de organizaciones internacionales, fondos de beneficencia y Estados. | UN | وهناك أهمية، بالتالي، للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وصناديق اﻷعمال الخيرية والدول اﻷخرى. |
También se puede comprar ropa a bajo precio en comercios baratos o reuniones de beneficencia. | UN | ويمكن أيضا شراء الملابس بثمن زهيد من متاجر السلع الرخيصة ومن خلال المناسبات الخيرية. |
Además, varias organizaciones de beneficencia ofrecen alojamiento de emergencia a personas que de otra forma se verían sin hogar. | UN | كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة اﻷشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين. |
Las organizaciones de beneficencia se financian con contribuciones voluntarias de organizaciones estatales y comerciales y de particulares. | UN | وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص. |
Impedir a los ciudadanos sirios la creación de asociaciones de beneficencia para atender a sus necesidades médicas y sociales; | UN | " منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية. |
La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. | UN | وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية. |
Se espera obtener para esta campaña el apoyo de empresas y de organizaciones de beneficencia. | UN | وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط اﻷعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه. |
En algunos países, las obras islámicas de beneficencia se han constituido en colaboradores prominentes de los organismos nacionales de bienestar social. | UN | وفي بعض البلدان، كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية من الشركاء البارزين للوكالات الوطنية للرعاية الاجتماعية. |
Las compañías que piden que se les reconozca como organizaciones de beneficencia deben presentar una solicitud a la Administración Fiscal. | UN | ويجب على الشركات التي ترغب في استصدار ترخيص كمؤسسة خيرية أن تتقدم بطلب إلى مجلس الإيرادات الداخلية. |
El probable blanco previsto era una organización de beneficencia shií de las inmediaciones. | UN | ويرجح أن يكون هذا التفجير قد استهدف جمعية خيرية شيعية مجاورة. |
En caso de requerirse tratamiento médico fuera de Pitcairn, se dispone de subsidios o préstamos de beneficencia con cargo a los fondos públicos. | UN | وتتوافر منــح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة اذا لزم العلاج الطبي خارج بيتكيرن. |
Existe también un conjunto de procedimientos de seguridad que se aplica con antelación al inicio de las operaciones de esas organizaciones y que rige la utilización de todos los fondos para llevar a cabo labores de beneficencia. | UN | من جهة ثانية توجد حزمة من الإجراءات الأمنية المسبقة لعمل هذه المنظمات وسائر الأموال التي تدخل تحت مظلة العمل الخيري. |
:: Jardines de infancia subvencionados por instituciones de beneficencia, empresas de servicios públicos y asociaciones y organizaciones de diversa índole: funcionan gratuitamente 39 establecimientos. | UN | :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته. |
Las organizaciones religiosas, no gubernamentales y de beneficencia tienen prohibidas las actividades de carácter comercial. | UN | ويحظر على المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والخيرية مباشرة أنشطة متصلة بالأعمال التجارية. |
A este respecto, pidió que se instaurara una cooperación internacional exenta de condicionalidades y sin connotaciones de beneficencia. | UN | ودعت في هذا السياق إلى التعاون الدولي بغير شروط وليس كعمل خيري. |
En ese contexto, el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo no es una cuestión de beneficencia. | UN | وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا. |
Sociedad de beneficencia de Qatar Sociedad Mundial de Victimología | UN | التحالف الإنجيلي العالمي (سابقا الزمالة الإنجيلية العالمية) |
En Suiza no se ha establecido una forma jurídica particular para las organizaciones de beneficencia. | UN | لا يوجد في سويسرا شكل قانوني خاص للهيئات التي لا تتوخى الربح. |
Como marco general, se recomendó la ejecución de programas que dieran oportunidades en lugar de programas que estuvieran basados en asistencia social u obras de beneficencia. | UN | وكإطار عام، كان هناك تحبيذ للبرامج التي توفر فرص العمل عن البرامج القائمة على الرعاية الاجتماعية أو اﻹحسان. |
- El Reino de la Arabia Saudita ha aprobado el establecimiento de la Sociedad Nacional Saudita para el Socorro y las Obras de beneficencia en el Extranjero, a fin de regular las actividades de socorro y beneficencia en otros países; | UN | :: صدرت الموافقة على إنشاء الهيئة السعودية الأهلية للإغاثة والأعمال الخيرية لتنظيم العمل الإغاثي والخيري في الخارج. |
Fondo de beneficencia Muy bien dar a cada año | Open Subtitles | -الصّندوق الخيريّ .. -حسناً . أعطوا كل سنة. |
¿Quieres joder un comedor de beneficencia? | Open Subtitles | هل تَنوي سرقة مَطبخ حِساء؟ |
Cuando ya no le quede, puedes traerlo de vuelta, y los pondremos en la canasta de beneficencia. | Open Subtitles | عندما يكبر على هذه، فقط أعيديها سنضعها في علبة الصدقة |
Uno de los ejemplos que cabe destacar en relación con el uso que hace Al-Qaida de las organizaciones benéficas y de la dificultad de abordar este problema se refiere directamente a las actividades de una de las mayores organizaciones islámicas de beneficencia, la Organización Islámica Internacional de Socorro. | UN | ومن الأمثلة الصارخة على استخدام القاعدة للمؤسسات الخيرية، وعلى مدى صعوبة التصدي لذلك، ما يتصل مباشرة بأنشطة إحدى أكبر المؤسسات الخيرية الإسلامية، وهي هيئة الإغاثة الإسلامية العالمية. |