Como este cálculo arroja una cifra negativa, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización por pérdidas contractuales o pérdida de bienes corporales. | UN | ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية. |
China Road and Bridge pide una indemnización de 315.544 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes corporales situados en la oficina administrativa. | UN | وتلتمس الشركة مبلغ 544 315 دولاراً أمريكياً عن الخسائر في الممتلكات المادية الموجودة في مكتب الإدارة. |
China Road and Bridge solicita una indemnización de 345.610 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes corporales situados en la villa. | UN | وتلتمس الشركة مبلغ 610 345 دولارات أمريكية عن الخسائر في الممتلكات المادية في الفيلّه. |
El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
Por consiguiente, el Grupo ha considerado la cantidad reducida respecto de las pérdidas contractuales, las pérdidas de bienes corporales, las pérdidas pecuniarias y los intereses. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Enfoques de la financiación de la adquisición de bienes corporales | UN | النهوج المتّبعة في تمويل حيازة الموجودات الملموسة |
186. El Grupo aplica las determinaciones anteriores a las reclamaciones en examen por la pérdida de bienes corporales. | UN | 186- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la TPG por pérdidas de bienes corporales. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي مبلغ لشركة TPG تعويضاً لها عن خسائر في الممتلكات المادية. |
En cada una de ellas, las únicas pérdidas reclamadas eran pérdidas de bienes corporales y lucro cesante. | UN | وفي كل من هاتين المطالبتين لم تكن الخسائر المطالب بها سوى خسارة في الممتلكات المادية وخسارة في الإيرادات. |
Por último, el Consorcio sostiene que sufrió pérdidas de bienes corporales que se vio obligado a abandonar en el Iraq. | UN | وأخيراً يدعي الكونسورتيوم أنه تكبد خسائر في الممتلكات المادية التي اضطر إلى تركها في العراق. |
88. El Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por la pérdida de bienes corporales. | UN | 88- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
141. El Grupo recomienda el pago de una indemnización de 392.644 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes corporales. | UN | 141- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 644 392 دولاراً أمريكياً عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
174. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la pérdida de bienes corporales. | UN | 174- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
La reclamación se clasificó inicialmente como pérdida contractual, pero resulta más apropiado clasificarla como pérdida de bienes corporales. | UN | وقد صُنِّفت المطالبة في الأصل على أنها خسارة عقود، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة. |
El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. | UN | ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
Prelación de los derechos reales en garantía de la financiación de adquisiciones de bienes corporales distintos de las existencias y de los bienes de consumo | UN | أولوية حقوق تمويل الاحتياز في الموجودات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية |
Prelación de las garantías reales del pago de bienes corporales | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة |
240. El Grupo aplica las conclusiones anteriores a las reclamaciones objeto de examen por la pérdida de bienes corporales. | UN | 240- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة. |
Existencia de una garantía real sobre el producto de bienes corporales objeto de un derecho de retención de la titularidad o un derecho de arrendamiento financiero | UN | وجود حق ضماني في عائدات موجودات ملموسة خاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي |
c) Indemnización por pérdida de bienes corporales | UN | (ج) مطالبة بالتعويض عن خسارة ممتلكات مادية |
434. La municipalidad solicita una indemnización por la pérdida de los elementos de bienes corporales mencionados más arriba. | UN | 434- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر في الأصناف الواردة أعلاه من الممتلكات الملموسة. |
Dado que en este caso la finalidad del pago anticipado fue también adquirir bienes corporales, el Grupo estima que el pago anticipado debe tenerse en cuenta asimismo en toda reclamación de bienes corporales hecha por el reclamante. | UN | ولما كان الغرض من المدفوعات المسبقة في هذه الحالة هو شراء ممتلكات مادية، فإن الفريق يرى أنه ينبغي خصم المدفوعات المسبقة من أي مطالبة مقدمة من صاحب المطالبة بشأن الممتلكات المادية أيضا. |
Según un parecer, la labor debía circunscribirse a los contratos de compraventa de bienes corporales. | UN | فتبعا لأحد الآراء، ينبغي أن يكون ذلك العمل مقتصرا على عقود بيع السلع الملموسة. |
Esas pérdidas son imputables, y por tanto resarcibles, en su caso, en concepto de pérdidas de bienes corporales. | UN | وتكون هذه الخسائر مصنفة تصنيفاً صحيحاً ومن ثم قابلة للتعويض إن جازت المطالبة بها أصلاً، بوصفها خسائر في الأصول المادية. |
A los efectos del presente informe esa pérdida se ha reclasificado como pérdida de bienes corporales dado que corresponde a la pérdida de activos físicos del Iraq y Kuwait. | UN | وأُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية بما أنها تتعلق بفقدان أصول مادية من العراق والكويت. |
El Grupo considera que Rotary no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن شركة " روتاري " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسائرها الواردة في المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية. |
Los acreedores no garantizados preexistentes raramente pueden adquirir derechos sobre bienes que aún no son propiedad del garante, mientras que otros prestamistas carecen por lo general del derecho de reclamar prelación especial cuando financian la adquisición de bienes corporales. | UN | ونادرا ما يُسمح للدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي قائم من قبل باحتياز حقوق في موجودات لا يكون المانح مالكا لها بعدُ، ولا يحق عموما للمقرضين الآخرين المطالبة بأولوية خاصة عندما يموّلون احتياز المشتري للموجودات الملموسة. |
Asimismo, se debería aclarar que ello puede lograrse mediante una cesión y que también es posible que un prestamista obtenga garantías reales del pago de adquisiciones sin recurrir a una cesión o a una subrogación, siempre que haya concedido un crédito para la adquisición del uso con desplazamiento de bienes corporales. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح كذلك أن استخدام الإحالة ممكن وأن من الممكن أيضا أن يحصل المقرض على الحقوق الضمانية الاحتيازية مباشرة ودون التعويل على الإحالة أو الحلول، شريطة أن يكون قد وفرّ الائتمان لغرض الاستعمال الحيازي للممتلكات الملموسة. |
184. Varios reclamantes piden indemnización por una gama de bienes corporales presuntamente robados, perdidos o destruidos en el Iraq o en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación. | UN | 184- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن مجموعة متنوعة من الأصول الملموسة التي يدعى أنها سُرقت أو فُقدت أو دُمرت في العراق أو الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |