"de bienes de consumo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع الاستهلاكية
        
    • على السلع اﻻستهﻻكية
        
    • سلع استهلاكية
        
    • للسلع الاستهلاكية
        
    • المواد الاستهلاكية
        
    • البضائع الاستهلاكية
        
    • توصيل مواد قابلة لﻻستهﻻك
        
    • في السلع اﻻستهﻻكية
        
    • بالسلع الاستهلاكية
        
    Oponibilidad y prelación de una garantía real del pago de bienes de consumo UN نفاذ الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    No obstante, la cuestión de la sostenibilidad probablemente cobre más urgencia durante 1994, en particular para los países cuyas exportaciones han disminuido y en los que el consumo privado de bienes de consumo ha ido en aumento. UN بيد أنه من المرجح أن تصبح مسألة القابلية للاستدامة أكثر إلحاحا خلال عام ١٩٩٤، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ما برح يضعف فيها أداء الصادرات ويجتذب الاستهلاك الخاص كميات متزايدة من السلع الاستهلاكية.
    El consumo experimentará también cambios como consecuencia de la disminución actual del sector de defensa y del aumento previsto del sector de bienes de consumo. UN وستحدث تغيرات أيضا في جانب الاستهلاك نتيجة للنقص الحالي في قطاع الدفاع والزيادة المتوقعة في قطاع السلع الاستهلاكية.
    El Gobierno de Rwanda niega que el EPR se dedique a abastecer de bienes de consumo a la población de la zona oriental de la RDC. UN وترفض الحكومة الرواندية كون أن الجيش الوطني الرواندي يشارك في توفير سلع استهلاكية لسكان شرق الكونغو.
    Sobre un nivel de producción de subsistencia, la adquisición de bienes de consumo manufacturados proporciona el incentivo básico para la producción agrícola. UN وعلى مستوى إنتاجي أعلى من مستوى الكفاف، يُشكل الحصول على السلع الاستهلاكية المُصنعة الحافز الرئيسي لﻹنتاج الزراعي.
    Para muchos de los aquí presentes, por suerte, la disponibilidad de bienes de consumo y de necesidades básicas está asegurada. UN ومما يسعد الكثيرين منكم هنا أن الحصول على السلع الاستهلاكية والاحتياجات اﻷساسية أصبح مكفولا.
    A medida que aumentan los niveles de población y se expande la economía regional, también se incrementa la oferta y la demanda de bienes de consumo y productos industriales. UN يزداد العرض والطلب علي السلع الاستهلاكية والمنتجات الصناعية بزيادة معدلات النمو السكاني وتوسع اقتصاد المنطقة.
    Estas tendencias subyacentes han producido a rápidos incrementos de la producción y el consumo de energía, materiales y una amplia gama de bienes de consumo. UN وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    El fuerte crecimiento del crédito impulsó más el ya firme crecimiento de las importaciones de bienes de consumo duraderos procedentes de la Unión Europea. UN وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي.
    Conforme a la opinión general, deberían protegerse las ventas de bienes de consumo a consumidores. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي حماية بيع السلع الاستهلاكية إلى المستهلكين.
    Prelación de una garantía del pago de bienes de consumo frente a otra garantía real previamente inscrita sobre esos mismos bienes que no garantice su pago UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية على الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل في السلع ذاتها
    Excepción al requisito de inscripción reconocida a todo derecho en garantía de la financiación de la adquisición de bienes de consumo UN الاستثناءات من اشتراط التسجيل فيما يتعلق بحق تمويل الاحتياز في السلع الاستهلاكية
    Prelación de los derechos reales en garantía de la financiación de adquisiciones de bienes de consumo UN أولوية حقوق تمويل الاحتياز في السلع الاستهلاكية
    Las importaciones de bienes de consumo siguieron siendo bastante elevadas en el período que se examina. UN وبقيت واردات السلع الاستهلاكية عالية إلى حد ما خلال الفترة المستعرضة.
    Excepción al requisito de inscripción reconocida a la garantía real del pago de bienes de consumo UN الاستثناءات من اشتراط التسجيل فيما يتعلق بحق ضماني احتيازي في سلع استهلاكية
    Es inaceptable que los compradores puedan extinguir la garantía real mediante la venta a terceros de bienes de consumo valiosos. UN فمن غير المقبول أن يُسقط المشترون الحق الضماني ببيع سلع استهلاكية ذات قيمة لطرف ثالث.
    Se acepta que el sector privado es el más adecuado para la producción directa de bienes de consumo y de producción o para inducir innovaciones y cambios. UN وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير.
    La industria de la construcción y la venta al detalle de bienes de consumo estaban casi completamente privatizadas en 2001. UN وتم تقريبا خصخصة صناعة البناء وبيع المواد الاستهلاكية بالتجزئة بصورة كاملة في عام 2001.
    Hoy en día, el mundo entero es testigo de la comercialización de la imagen de la mujer para incrementar la venta de bienes de consumo. UN وفي العالم بأسره، أصبحنا اليوم نشهد النزعة التجارية في تصوير الأنثى بقصد زيادة مبيعات البضائع الاستهلاكية.
    Determinan en gran medida aquello de que se dispone comercialmente, y su precio, en forma de bienes de consumo, insumos de producción, bienes de equipo y tecnologías. UN فهي تحدد بشكل كبير ما هو متاحٌ تجارياً وسعره، فيما يتعلق مثلاً بالسلع الاستهلاكية ومدخلات الإنتاج والسلع الرأسمالية والتكنولوجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus