de detención, reembolso de pérdidas de bienes muebles y | UN | والتعويض عن الخسائر في الممتلكات الشخصية وتكاليـف |
Por consiguiente, el Grupo recomienda no se pague indemnización alguna respecto de esta reclamación por pérdida de bienes muebles. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة المتعلقة بخسائر في الممتلكات الشخصية. |
El Consorcio ha deducido esa cantidad al hacer el cálculo de su reclamación a la Comisión por pérdidas de bienes muebles. | UN | وخصم الاتحاد هذا المبلغ عند حساب مطالبته التي قدمها إلى اللجنة للتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
Por consiguiente, el valor corregido de la reclamación de Transkomplekt por la pérdida de bienes muebles asciende a 37.286.409 dólares de los EE.UU. | UN | وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات. |
El reclamante también pedía indemnización por la pérdida de bienes muebles personales y por lesiones corporales. | UN | ويطلب أيضاً صاحب المطالبة تعويضاً عن خسائر في ممتلكات شخصية وعن أضرار شخصية. |
407. Delfino clasificó la pérdida sufrida en el contrato de las empresas estatales como pérdida de bienes muebles. | UN | 407- وصنفت شركة Delfino خسائرها في إطار عقد المؤسسات العامة على أنها خسائر ممتلكات مادية. |
Los Estados también establecen sistemas que identifican ciertas clases de bienes muebles mediante un certificado de titularidad, y diversas transacciones referentes a esos bienes (inclusive garantías reales) pueden anotarse directamente en dicho certificado. | UN | وتنشئ الدول أيضا نظما تحدَّد فيها أنواع معينة من الممتلكات المنقولة بشهادة ملكية يمكن أن تذكر فيها مباشرة مختلف المعاملات المتصلة بتلك الممتلكات. |
30. En la respuesta del Iraq se suscitan diversas objeciones de carácter general y específico a las reclamaciones del Ministerio por daños a bienes inmuebles y pérdida de bienes muebles. | UN | ٠٣ - يثير رد العراق عددا من الاعتراضات العامة والمحددة على مطالبات الوزارة فيما يتعلق باﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية والخسائر في اﻷصول المادية. |
La reclamante no presentó una reclamación por ninguna otra pérdida de bienes muebles distintas de los artículos de valoración. | UN | ولا تطالب صاحبة المطالبة بالتعويض عن أية خسائر أخرى في الممتلكات الشخصية بخلاف المواد المقومة. |
A. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4 (PP): una | UN | ألف- الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: " مطالبـة |
B. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4: una la pérdida de caballos de raza 21 - 34 8 | UN | باء - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة |
A. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4 (PP): una reclamación excepcionalmente importante o compleja " por joyas | UN | ألف - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: " مطالبة كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن مجوهرات |
B. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4: una reclamación excepcionalmente importante o compleja " por la pérdida de caballos de raza | UN | باء- الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن خيول أصيلة |
3. Recomendación por la pérdida de bienes muebles 600 133 | UN | 3- التوصية بشأن الخسائر في الممتلكات المادية 600 138 |
B. Pérdida de bienes muebles 650 - 651 143 | UN | باء - الخسائر في الممتلكات المادية 650-651 148 |
C. Pérdida de bienes muebles 688 - 689 152 | UN | جيم - الخسائر في الممتلكات المادية 688-689 156 |
Reembolso por la pérdida de bienes muebles: pago a empleado por pérdida de bienes muebles | UN | تسديد مقابل ممتلكات شخصية: مدفوعات لموظف فقد ممتلكاته الشخصية |
260. Toshiba pide una indemnización de 1.428.266 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes muebles o por los daños sufridos por éstos. | UN | 260- تطلب توشيبا تعويضاً بمبلغ 266 428 1 دولاراً خسارة ممتلكات مادية وضرر لحق بهذه الممتلكات. |
44. Aun cuando históricamente la posesión era a menudo el único método para poner sobre aviso a los terceros de la existencia de una garantía real, durante el siglo XX muchos Estados también establecieron registros especializados para inscribir ciertas categorías de bienes muebles. | UN | 44- ولئن كانت الحيازة أحيانا كثيرة فيما مضى الوسيلة الوحيدة لتنبيه الأطراف الثالثة إلى وجود حق ضماني، فقد أنشأت دول عديدة أيضا خلال القرن العشرين سجلات متخصصة لفئات معينة من الممتلكات المنقولة. |
Por las mismas razones que el Grupo estima que deben indemnizarse los gastos de reparación de la sede del Ministerio, decide que las pérdidas de bienes muebles sufridas por el reclamante según se enuncia en este párrafo deben indemnizarse en la medida en que estén suficientemente acreditadas por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | ويقرر الفريق، لنفس اﻷسباب التي تستوجب في رأيه التعويض عن تكاليف إصلاح مقر الجامعة، أنه ينبغي التعويض عن الخسائر في اﻷصول المادية للوزارة المبينة في هذه الفقرة وذلك بقدر ما تكون مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة المناسبة. |
50. El Grupo recomienda una indemnización de 21.396 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes muebles. | UN | 50- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 396 21 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
D. Pérdidas de tipo " C4 " : daños y perjuicios por causa de pérdidas de bienes muebles corporales 178 - 221 76 | UN | دال- الخسائر من الفئة " جيم/4 " الأضرار الناجمة عن الخسائر من الممتلكات الشخصية 178-221 78 |
229. El Grupo aplica las conclusiones mencionadas más arriba a las reclamaciones por el reembolso a los empleados de la pérdida de bienes muebles que se examinan. | UN | 229- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض للتعويض عن الممتلكات الشخصية. |
53. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes muebles e inmuebles, ya que INTEGRA no presentó pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas declaradas. | UN | 53- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية والمادية لأن شركة INTEGRA لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها للخسائر المزعومة. |
El Instituto podrá asimismo comprar y vender toda clase de bienes muebles y de carácter real de conformidad con dicho Reglamento y dicha Reglamentación. | UN | ويجوز للمركز اقتناء العقارات والمنقولات أو التصرف فيها طبقاً لذات النظم والقواعد. |
Tras una reevaluación, se decidió que los sistemas de localización y seguimiento de bienes muebles no eran eficaces en cuanto a costos, y, por consiguiente, no se compraran. | UN | واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه. |
Las reclamaciones por los pagos hechos al personal respecto de la pérdida de bienes muebles en el Iraq o en Kuwait son resarcibles en principio, siempre que se hayan hecho en virtud de obligaciones jurídicas o parezcan justificados de otro modo dadas las circunstancias y que los importes satisfechos sean razonables. | UN | وتعد المطالبات المتعلقة بالمبالغ التي دفعت للموظفين تعويضاً لهم عن ممتلكاتهم الشخصية المفقودة في العراق أو الكويت قابلة للتعويض من حيث المبدأ، إذا كانت هذه المبالغ قد دفعت بموجب التزامات قانونية أو لها ما يبررها بشكل آخر في الظروف السائدة، وإذا كانت المبالغ المدفوعة معقولة(82). |
b) Inscripción en un registro especializado de bienes muebles | UN | التسجيل في سجل متخصّص للممتلكات المنقولة |
7. Se sugirió también abordar el tema de las garantías reales sobre masas de bienes inventariados (es decir, sobre una masa circulante de bienes muebles corporales). | UN | 7- وقُدم اقتراح آخر ارتأى تناول موضوع المصالح الضمانية في المخزون المجرود من البضائع (أي مجمّع متغيّر من الموجودات المنقولة الملموسة). |