"de bienes y servicios esenciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع والخدمات الأساسية
        
    • السلع والخدمات الضرورية
        
    Esas restricciones impiden el acceso al empleo y la obtención de ingresos y de bienes y servicios esenciales. UN فهذه القيود تعوق الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Observando que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios individuales dependen cada vez más de las tecnologías de la información para el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيا المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Además, estos países no lograron aprovechar la flexibilidad de los regímenes existentes de derechos de propiedad intelectual ni el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a fin de obtener acceso a tecnologías fundamentales para la producción de bienes y servicios esenciales para la población. UN وعلاوة على ذلك، كانت هذه البلدان غير قادرة على استغلال أوجه المرونة الموجودة في نظم حقوق الملكية الفكرية واتفاق المنظمة العالمية للتجارة المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية من أجل الحصول على التكنولوجيات الأساسية التي تُستخدم لإنتاج السلع والخدمات الضرورية لسكانها.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Son muchos los niños que, como consecuencia de desastres naturales, se ven privados de bienes y servicios esenciales. UN 32 - ومضت قائلة إن الأطفال يتضررون من الكوارث الطبيعية وهم مستبعدون نتيجة لهذا من السلع والخدمات الأساسية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    Los bosques proporcionan una serie de bienes y servicios esenciales para las civilizaciones y cruciales para el desarrollo económico, el acceso al agua, la productividad agrícola, la conservación de suelos y el control de las inundaciones. UN إذ توفر الغابات عدداً من السلع والخدمات الأساسية للحضارات، وتكتسب أهمية كبرى بالنسبة للتنمية الاقتصادية، وإمكانية الحصول على المياه، والإنتاجية الزراعية، وحفظ التربة، والسيطرة على الفيضانات.
    Observando que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios individuales dependen cada vez más de las tecnologías de la información para el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN " إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيات المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    Observando que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios individuales dependen cada vez más de las tecnologías de la información para el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN " إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات ودوائر الأعمال والمنظمات الأخرى والمستعملين الأفراد على تكنولوجيات المعلومات من أجل توفير السلع والخدمات الأساسية وإدارة دفة الأعمال التجارية وتبادل المعلومات،
    Reconociendo que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios particulares conceden cada vez más importancia a las tecnologías de la información para la promoción del desarrollo socioeconómico y el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN وإذ تسلم بتنامي أهمية تكنولوجيا المعلومات في تعزيز التنمية الاجتماعية، والاقتصادية وتوفير السلع والخدمات الأساسية وإدارة دفة الأعمال التجارية وتبادل المعلومات، بالنسبة إلى الحكومات ودوائر الأعمال والمنظمات الأخرى والمستعملين الأفراد،
    Reconociendo que los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los usuarios particulares conceden cada vez más importancia a las tecnologías de la información para la promoción del desarrollo socioeconómico y el suministro de bienes y servicios esenciales, la gestión de sus asuntos y el intercambio de información, UN وإذ تسلم بتنامي أهمية تكنولوجيا المعلومات لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتوفير السلع والخدمات الأساسية وإدارة دفة الأعمال التجارية وتبادل المعلومات، بالنسبة إلى الحكومات ودوائر الأعمال والمنظمات الأخرى والمستعملين الأفراد،
    Debe procurarse equilibrar los presupuestos nacionales durante un período relativamente largo a fin de asegurar la equidad general de la carga impositiva entre las generaciones, la distribución justa y equitativa de los recursos entre todos los grupos etarios y el suministro de bienes y servicios esenciales para beneficio de todos los miembros de la sociedad. UN 239 - ولا بد من بذل الجهود من أجل موازنة الميزانيات الوطنية على مدى فترة طويلة من الزمن لضمان توزيع العبء الضريبي بالتساوي على كل الأجيال، والتوزيع العادل والمتكافئ للموارد بين جميع فئات الأعمار، وتوفير السلع والخدمات الأساسية لما فيه منفعة جميع أفراد المجتمع.
    Necesidades de apoyo que van desde el establecimiento y operación de bases logísticas a la provisión de bienes y servicios esenciales a las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno, incluidos servicios de apoyo para campamentos y otros alojamientos, telecomunicaciones y tecnología de la información, suministro y distribución de combustible y productos del petróleo, así como de raciones de alimentos, y transporte aéreo y naval UN وتتراوح شروط هذا الدعم من إنشاء قواعد لوجستية لعمليات حفظ السلام وتشغيل هذه القواعد، إلى توفير السلع والخدمات الأساسية لعمليات حفظ السلام في الميدان، بما في ذلك خدمات دعم المعسكرات/أماكن الإقامة، والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وعمليات التزوّد بالوقود ومشتقات النفط وتوزيعها، وكذلك الاحتياجات الغذائية وتقنينها، واحتياجات النقل الجوي والبحري
    66. En el artículo 215 del nuevo Código del Trabajo se estipula que el salario mínimo es la mínima remuneración que el empleador tiene la obligación de pagar al trabajador por el mes de trabajo no calificado en condiciones normales dentro del horario establecido por la ley, que permitirá a éste adquirir el mínimo de bienes y servicios esenciales para renovar su capacidad de trabajo. UN 66- وتنص المادة 215 من قانون عمل قيرغيزستان الجديد على أن الحد الأدنى للأجر هو الحد الأدنى الإلزامي من الأتعاب الذي يدفعه رب العمل لعامل مقابل شهر من العمل غير الماهر في ظروف اعتيادية خلال ساعات العمل القانونية والذي يمكن العامل من ابتياع الحد الأدنى من مجموعة من شتى السلع والخدمات الضرورية لتجديد قدرته على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus