"de bienes y servicios para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع والخدمات اللازمة
        
    • من السلع والخدمات
        
    • السلع والخدمات من أجل
        
    • السلع والخدمات ﻷغراض
        
    • على السلع والخدمات في
        
    • السلع والخدمات المتصلة
        
    • السلع والخدمات على
        
    • السلع والخدمات لتلبية
        
    La democracia es el único sistema de gobierno que ofrece un incentivo común y uniforme a los funcionarios públicos para que haya la máxima eficiencia y eficacia en la prestación de bienes y servicios para el desarrollo. UN والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الــذي يوفـــر حافـــزا مشتركا وموحدا لموظفي الخدمة العامة على توخـــي أقصى قـــدر مـــن الكفاءة والفعالية في إيصال السلع والخدمات اللازمة للتنمية.
    Los servicios administrativos incluirían los servicios financieros, la administración y gestión de los recursos humanos, la adquisición de bienes y servicios para la Misión, los servicios médicos y generales, una dependencia de orientación y una dependencia de apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتشمل الخدمات الإدارية: الخدمات المالية، وإدارة وتنظيم الموارد البشرية. واقتناء السلع والخدمات اللازمة للبعثة، والخدمات الطبية والخدمات العامة، ووحدة إسداء المشورة، ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    Como recurso renovable, los bosques proporcionan una multitud de bienes y servicios para el bienestar socioeconómico de la sociedad, que contribuyen a aumentar los medios de subsistencia de los pobres de las zonas rurales y a erradicar la pobreza. UN وباعتبار أن الغابات تمثل موردا متجددا، فإنها تتيح عديدا من السلع والخدمات اللازمة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع، وتُسهم في معاش فقراء الريف وفي استئصال شأفة الفقر.
    Este Equipo se encarga de adquirir una amplia variedad de bienes y servicios para las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويضطلع الفريق بالمسؤولية عن عملية شراء مجموعة واسعة من السلع والخدمات المقدمة لبعثات حفظ السلام.
    Todos los países dependen en cierta medida del comercio de bienes y servicios para lograr una prosperidad a largo plazo, y por consiguiente se regulan en ese ámbito por un sistema común de normas mercantiles internacionales. UN وتعتمد جميع البلدان، إلى حد ما، على التجارة في السلع والخدمات من أجل تحقيق الازدهار على الأجل الطويل، وبالتالي فإن هذه البلدان يتحكم فيها نظام مشترك من القواعد المتعلقة بالتجارة العالمية.
    Los países bien podrían aspirar a alcanzar las mejores prácticas internacionales en cuanto a prestación de servicios para sus propias poblaciones, así como en cuanto a producción de bienes y servicios para la exportación, lo que sin duda requiere aumentar las oportunidades, en vez de reducirlas como consecuencia de la reestructuración. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    A principios del decenio de 1990 aumentó considerablemente el monto de las adquisiciones hechas por la Organización, debido a la demanda cada vez mayor de bienes y servicios para las misiones sobre el terreno. UN في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية.
    La Comisión Económica para África ha finalizado con éxito las negociaciones con el país anfitrión para hacer efectiva la exención del impuesto al valor agregado en la adquisición de bienes y servicios para el proyecto, mediante un sistema especial de comprobantes. UN وقد انتهت اللجنة بنجاح من المفاوضات التي أجرتها مع البلد المضيف لتطبيق وضعها المعفى من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بشراء السلع والخدمات اللازمة للمشروع محليا، من خلال نظام خاص للقسائم.
    Total de adquisiciones de bienes y servicios para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - إجمالي مشتريات السلع والخدمات اللازمة للأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    63. Contratos y reclamaciones - P-4, P-3 (2 puestos). Ayuda al Jefe de Sección en la adquisición de bienes y servicios para la Misión. UN ٦٣ - العقود والمطالبات )ف - ٤ و ف - ٣( )وظيفتان( - يساعد رئيس القسم في شراء السلع والخدمات اللازمة للبعثة.
    Se ha reconocido que países donantes como Dinamarca, Noruega, los Países Bajos y Suecia son insuficientemente utilizados en la adquisición de bienes y servicios para proyectos financiados por el PNUD. UN ٣٠ - تم الاعتراف ببلدان مانحة مثل الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا بوصفها بلدانا متعاملا معها تعاملا ناقصا في شراء السلع والخدمات اللازمة للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En vista del volumen e importancia de los contratos de bienes y servicios para la Fuerza, se ha determinado la conveniencia de que el puesto de jefe de la Dependencia sea de categoría P-4 y esté subordinado al Jefe de Servicios Administrativos. UN ونظرا لحجم ونطاق عقود السلع والخدمات اللازمة للقوة، فقد تقرر أن وظيفة برتبة ف-4 ستكون ملائمة لرئيس الوحدة، الذي سيعمل تحت إشراف رئيس الخدمات الإدارية.
    Por tanto, la reclasificación del puesto de categoría P-2 como P-3 es necesaria para que el Oficial de Adquisiciones pueda autorizar compras de hasta 50.000 dólares, además de las otras tareas mencionadas, que son imperativas para la rápida adquisición de bienes y servicios para la Misión. UN وعليه فإن إعادة تصنيف الوظيفة ف-2 إلى ف-3 أمر مطلوب لكي يتمتع موظف المشتريات بسلطة إقرار المشتريات حتى مبلغ 000 50 دولار بالإضافة إلى الواجبات الأخرى المذكورة وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعجيل بشراء السلع والخدمات اللازمة للبعثة.
    La Sección de Adquisiciones velará por que la adquisición de bienes y servicios para la Misión se lleve a cabo de manera coordinada, eficiente y económica, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y el Manual de Adquisiciones. UN 190 - سيكفل قسم المشتريات إجراء عمليات شراء وتسليم السلع والخدمات اللازمة للبعثة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ودليل المشتريات.
    Las principales prioridades del Programa Principal son prestar apoyo operacional para la ejecución de una parte considerable de los programas de cooperación técnica de la ONUDI, ya sea en lo que respecta a la adquisición de bienes y servicios para los proyectos de cooperación técnica o a la contratación de funcionarios de alto nivel y consultores con miras a la ejecución de éstos. UN زاي-2- والأولويات الأساسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لتنفيذ جزء هام من برامج اليونيدو للتعاون التقني - سواء في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لمشاريع التعاون التقني، أو في استخدام موظفين ومستشارين رفيعي المستوى لكفالة تنفيذ هذه المشاريع.
    La División estima que habrá que examinar minuciosamente un elevadísimo número de contratos en relación con la adquisición de bienes y servicios para la UNMIT y la FPNUL antes de que la División de Adquisiciones pueda registrarlos. UN وتقدّر الشعبة أن عددا مطردا من العقود بحاجة إلى الاستعراض الدقيق قبل أن تستطيع شعبة المشتريات تسجيل العقد فيما يتعلق بشراء السلع والخدمات اللازمة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El ACNUR se propone determinar un conjunto básico de bienes y servicios para los que deberían concertarse acuerdos marco nacionales. UN 467 - تخطط المفوضية لتحديد مجموعة أساسية من السلع والخدمات التي ينبغي وضع اتفاقات إطارية وطنية بشأنها.
    El ACNUR afirmó que se proponía determinar un grupo básico de bienes y servicios para los que deberían establecerse acuerdos marco nacionales. UN 125 - وذكرت المفوضية أنها تخطط لتحديد مجموعة أساسية من السلع والخدمات التي ينبغي وضع اتفاقات إطارية وطنية بشأنها.
    Los servicios administrativos comprenden servicios financieros, administración y gestión de los recursos humanos, adquisición de bienes y servicios para la Misión, administración y gestión de importantes contratos de elevado valor y de servicios médicos y servicios de carácter general. UN وتشمل الخدمات الإدارية الخدمات المالية وإدارة وتنظيم الموارد البشرية واقتناء السلع والخدمات من أجل البعثة وإدارة وتنظيم العقود المهمة المرتفعة القيمة والخدمات الطبية والعامة.
    Los países bien podrían aspirar a alcanzar las mejores prácticas internacionales en cuanto a prestación de servicios para sus propias poblaciones, así como en cuanto a producción de bienes y servicios para la exportación, lo que sin duda requiere aumentar los gastos, en vez de reducirlos como consecuencia de la reestructuración. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    A principios del decenio de 1990 aumentó considerablemente el monto de las adquisiciones hechas por la Organización, debido a la demanda cada vez mayor de bienes y servicios para las misiones sobre el terreno. UN ١ - في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية.
    Las Naciones Unidas abren cartas de crédito con un banco a fin de pagar a proveedores de bienes y servicios para las actividades humanitarias en el Iraq. UN 18 - تفتح الأمم المتحدة خطابات اعتماد مع أحد المصارف من أجل تسديد التكاليف لموردي السلع والخدمات المتصلة بالأنشطة الإنسانية المضطلع بها في العراق.
    Kenya continúa bregando con su inmensa carga de la deuda destinando aproximadamente el 30% de todos sus ingresos procedentes de las exportaciones de bienes y servicios para cubrir el servicio de la deuda externa. UN وما فتئت كينيا تكافح إزاء العبء الهائل لديونها، مع صرف حوالي 30 في المائة من جميع إيراداتنا من تصدير السلع والخدمات على خدمة الدين الخارجي.
    En tercer lugar, las cooperativas se centran en la producción de bienes y servicios para satisfacer las necesidades de las personas a las que prestan servicio. UN ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus