El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. | UN | وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية. |
1983: Diploma en Relaciones Internacionales, The John Hopkins University, School of Advanced International Affairs, Centro de Bolonia | UN | 1983 دبلوم في الشؤون الدولية، كلية الدراسات العليا للشؤون الدولية، جامعة جون هوبكينز، فرع بولونيا |
La Ley CXXXIX de 2005 sobre la educación superior introduce un sistema de educación superior que se ajusta a la Declaración de Bolonia. | UN | والقانون رقم 139 لعام 2005 بشأن التعليم العالي يقضي بنظام للتعليم العالي يتفق مع اتفاقية بولونيا. |
El grupo redactó el informe nacional sobre la aplicación del proceso de Bolonia de 2004 a 2005. | UN | وقد أعد الفريق التقرير الوطني المعنى بتنفيذ عملية بولونيا من 2004 حتى 2005. |
Informe para el Taller de Bolonia sobre " Amparo diplomático y derechos humanos " | UN | 2007 تقرير لحلقة عمل بولونيا عن " الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان " |
Grado de magíster en economía y economía aplicada de la Universidad de Bolonia. | UN | حائز شهادتي ماجستير في الاقتصاد والاقتصاد التطبيقي من جامعة بولونيا. |
A partir de 2003 los programas de estudios han sido actualizados de conformidad con la Declaración de Bolonia. | UN | وابتداءً من عام 2003، تم تجديد البرامج الدراسية امتثالاً لإعلان بولونيا. |
Tiene una maestría en economía y un doctorado en economía cualitativa de la Universidad de Bolonia. | UN | حائز شهادة ماجستير في الاقتصاد وشهادة دكتوراه في الاقتصاد النوعي من جامعة بولونيا. |
En el Bosque de Bolonia, esta tarde, a las 3:00. | Open Subtitles | غابة بولونيا في الساعة 3: 00 بعد ظهر هذا اليوم |
¿Has vuelto a ver a las damas del Bosque de Bolonia? | Open Subtitles | هل التقيتي مجدداً بالسيدات اللاتي كنا في غابة بولونيا ؟ |
Algunos grupos de mujeres de Bolonia, Milán, Roma, Venecia, Palermo, Merano, Parma, Módena, Reggionell`Emilia y Liorna han creado refugios para mujeres que han sido golpeadas y sus niños. | UN | وقد أقامت الجمعيات النسائية ملاذا للنساء اللائي يتعرضن للعنف البدني وﻷطفالهن في بولونيا ميلانو، وروما، وفينسيا، وباليرمو، وميرانو، وباراما، ومودنيا، وريجيجو اميليا، وليفيرنو. |
Además, se celebraron reuniones oficiosas con el personal de las oficinas regionales de Nueva Delhi y Beirut y se visitó la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT) de Bolonia. | UN | وإضافة إلى هذا، عُقدت اجتماعات غير رسمية مع موظفي المكتبين الاقليميين في نيودلهي وبيروت، وأجريت زيارة إلى مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بولونيا. |
El 13 de enero de 2003, el Tribunal de Bolonia lo sentenció a cinco años y seis meses de cárcel. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2003، حكمت عليه محكمة بولونيا بالسجن لمدة خمس سنوات وستة أشهر. |
La Declaración de Bolonia - progresos realizados y futuras actividades en Bosnia y Herzegovina | UN | إعلان بولونيا - التقدم المحرز والأنشطة المقبلة في البوسنة والهرسك |
Este documento sobre la aplicación de reformas educativas generales proporciona claras orientaciones para la reforma de la enseñanza superior desde la óptica del proceso de Bolonia. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المعنية بتنفيذ إصلاحات تربوية شاملة مبادئ توجيهية واضحة لإصلاح التعليم العالي في البوسنة والهرسك انطلاقاً من عملية بولونيا. |
Diploma en Relaciones Internacionales, Escuela de Estudios Internacionales Avanzados, Centro de Bolonia, Universidad Johns Hopkins | UN | دبلوم فـــي العلاقــات الدولية - كلية الدراسات الدولية العليا، مركز بولونيا بجامعة جون هوبكينز |
Otros miembros entendían que la extensión del derecho a obtener subsidios que se había propuesto resultaba excesiva habida cuenta de la concepción original de la cobertura del subsidio y del hecho de que el Proceso de Bolonia estaba muy lejos de aplicarse plenamente. | UN | واعتبر أعضاء آخرون أن التمديد المقترح لمدة الأهلية للحصول على المنحة أمر فيه إفراط بالنظر إلى تغطية منحة التعليم المقصودة في الأصل وإلى أن عملية بولونيا لا تزال بعيدة عن اكتمال تنفيذها. |
Las medidas aplicadas en la preparación para unirse al proceso de Bolonia en 2009 incluyen la introducción de mejoras en el plan de estudios, la gestión universitaria y la administración de los programas de máster. | UN | وشملت التدابير التي جرى تنفيذها إعداداً للانضمام إلى عملية بولونيا في عام 2009 إدخال تحسينات في المناهج الدراسية وإدارة الجامعات وتصريف شؤون برامج الماجستير. |
La Conferencia Universitaria Suiza y el Consejo de Escuelas Superiores Especializadas de la Conferencia de Directores Cantonales de Instrucción Pública han elaborado directivas para la aplicación de la Declaración de Bolonia. | UN | وقد وُضع المؤتمر الجامعي السويسري ومجلس المدارس العليا المتخصصة ومؤتمر مدراء التعليم العام في الكانتونات توجيهات لتطبيق إعلان بولونيا. |
Actualmente, con el fin de participar en el espacio educativo único y garantizar la correspondencia con las normas internacionales, Kazajstán está centrado en la labor de la incorporación en el proceso de Bolonia. | UN | وتضطلع كازاخستان حاليا بعمل محدد بغرض الاندماج في عملية بولونيا من أجل المشاركة في المجال التعليمي الموحد والتقيّد بالمعايير الدولية في هذا الصدد. |