En el último año, cerca de 500 mujeres de edad habían sido asesinadas en la República Unida de Tanzanía tras ser acusadas de brujería. | UN | وأضاف أنه في العام الماضي وحده، أُبلغ عن قتل 500 مُسنَّة في جمهورية تنزانيا المتحدة في أعقاب اتهامات بممارسة السحر. |
Los cargos de brujería a menudo se hacen cuando se pierde a un ser querido a causa del SIDA. | UN | وكثيرا ما يتم توجيه الاتهامات بممارسة السحر في سياق الوفاة الناجمة عن الإصابة بالإيدز. |
En ambos casos estaban involucrados dos policías: uno había torturado a una mujer acusada de brujería y el otro había violado a una mujer embarazada que se encontraba detenida. | UN | وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال. |
Es una daga ceremonial comúnmente usada en las prácticas de brujería neopagana. | Open Subtitles | تُستخدم كثيرًا في الحفلات في التقاليد الوثنية الجديدة الخاصة بالسحر |
Los trabajadores migrantes en Arabia Saudita y algunos otros países son acusados a veces de brujería o de matar a sus empleadores y acaban en la cárcel. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم. |
Por ejemplo, hubo incendios de tierras y de bosques, así como asesinatos de personas acusadas de brujería. | UN | فقد أُضرمت مثلا، حرائق في اﻷراضي والغابات، وقُتل بعض اﻷشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة. |
Condena por práctica de brujería, charlatanismo o fetichismo del otro cónyuge; | UN | وصدور حكم بالإدانة بسبب ممارسة السحر أو الشعوذة أو عبادة الأصنام؛ |
4 seminarios y mesas redondas sobre los niños y la campaña electoral, la violencia contra los niños y los niños acusados de brujería | UN | 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر |
El fenómeno de la venganza popular se ha difundido más, incluidas las ejecuciones de personas acusadas de brujería. | UN | كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر. |
En algunos países, son comunes las acusaciones de brujería contra mujeres de edad pobres, lo que muestra la existencia de pautas de discriminación preocupantes. | UN | وفي بعض البلدان، من الشائع اتهام النساء المسنات بممارسة السحر مما يكشف عن أنماط تمييزية مقلقة. |
En los casos extremos son objeto de acusaciones de brujería. | UN | وفي الحالات القصوى، تتهم المسنات بممارسة السحر. |
Organizar representaciones teatrales participativas sobre la violencia contra las mujeres y en particular sobre la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería. | UN | تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر. |
Acusar a una mujer de brujería constituía un acto extremadamente ilógico y supersticioso que planteaba problemas de injusticia, explotación y tortura contra la mujer. | UN | واتهام النساء بممارسة السحر عمل غير منطقي على الإطلاق وخرافي ويثير مسائل الإجحاف والتعذيب والاستغلال ضد المرأة. |
Tortura y asesinatos de mujeres y niñas acusadas de brujería | UN | تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر |
Esta situación es tanto más preocupante por cuanto se dan casos en que es la propia familia la que las rechaza, acusándolas de brujería. | UN | وهذه حالة مُقلقة للغاية لدرجة أن أسرتها هي يمكن أن تنبذها، متهمة إياها بالسحر. |
Preocupan a la Relatora Especial los abusos y la violencia que sufren los niños acusados por sus familias de brujería. | UN | ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء سوء المعاملة والعنف ضد الأطفال الذين تتهمهم أسرهم بالسحر. |
Esta decisión la debían tomar quienes eran acusados de brujería en la aldea de Salem, en Massachusetts, entre febrero de 1692 y mayo de 1693. | TED | هذا ما كان يواجهه المتهمون بالشعوذة في جزيرة ساليم، ماساتشوستس بين فبراير 1692 وماي 1693. |
Muchos de los que fueron acusados de brujería sufrían de algún tipo de desorden mental. | Open Subtitles | العديد ممن تم اتهامهم بالشعوذة كانوا يعانون من أمراض عقلية |
A veces, el recurso a la justicia popular conduce a la ejecución de mujeres acusadas de brujería. | UN | وأشار إلى أن اللجوء إلى العدالة الشعبية يفضي أحياناً إلى قتل نساء يُتّهمن بممارسة الشعوذة. |
Ni la policía ni los líderes comunitarios demuestran interés en abordar el problema o proteger a las víctimas de acusaciones de brujería. | UN | وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر. |
Además de proporcionar educación y programas prácticos para tratar la situación, deberían adoptarse disposiciones para proteger a las personas acusadas de brujería que corren peligro de ser objeto de castigos de reparación e incluso de ser ejecutadas al margen del marco de la ley. | UN | وإلى جانب تقديم برامج تثقيفية وبرامج عملية لمواجهة هذا الوضع، ينبغي اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتهمون بمزاولة السحر والذين هم عرضة لخطر الانتقام بل والقتل خارج نطاق القضاء. |
El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales o comunitarios, impida que se viertan acusaciones de brujería y exija responsabilidades a quienes las profieran. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات. |
Proporcionen información sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas sospechosas de brujería. | UN | 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يعتبرن ساحرات. |
Si bien la brujería es un fenómeno de naturaleza espiritual y se dice que sólo una bruja puede detectar a otra, las mujeres acusadas de brujería, especialmente las mujeres mayores, son enviadas a campos de brujas. | UN | ورغم أن للسحر طبيعة روحانية، ورغم القول بإنه لا يمكن إلا لساحر أن يتعرف على ساحر آخر، يجري اتهام النساء، وبخاصة المسنات، بأنهن ساحرات، كما أنهن يرسلن إلى مخيمات السحرة. |
Otras creen que son el fruto de la participación de los padres en actos de brujería. | UN | وتعتقد أخرى أنه نتيجة ممارسة الأبوين للأعمال السحرية. |
Sírvanse indicar si se sigue produciendo y la protección jurídica de que gozan las acusadas de brujería. | UN | يرجى ذكر مدى انتشار هذه الظاهرة وما هي الحماية القانونية المقدمة للسحرة المزعومين. |
Alentó a Angola a que se ocupara del problema de la trata de niños y del trabajo infantil y de las acusaciones de brujería infantil. | UN | وشجعت أنغولا على التصدي للاتجار بالأطفال ولعمل الأطفال ولاتهام الأطفال بتعاطي السحر. |
No sé nada de brujería. | Open Subtitles | لا أعرف حول السحر |
Por la presente te arresto... con la acusación de brujería. | Open Subtitles | ...أنا أقبض عليكِ بتهمة مُمارسة السحر |
Símbolos de brujería. | Open Subtitles | رموز مصنوعة من قبل سحرة |