"de bruselas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروكسل لعام
        
    • بروكسل عام
        
    • بروكسل الصادر
        
    • بروكسل المؤرخ
        
    • بروكسل المؤرخة
        
    • بروكسيل لعام
        
    • المعقود في بروكسل يوم
        
    El Comité sabe que mi partido en la oposición y el Gobierno, se han opuesto constantemente a la declaración de Bruselas de 1984. UN وهذه اللجنة تعلم أن بيان بروكسل لعام ١٩٨٤ كان موضع معارضة مستمرة من حزبي: في المعارضة وفي الحكومة.
    España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. UN ولقد بدأت اسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 1984، ولكن لم يحرز أي تقدم ملموس.
    Debido a sus problemas económicos, los países menos adelantados, que son 49 y de los cuales 34 se encuentran en África, necesitan apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del Plan de Acción de Bruselas de 2001. UN وبسبب هذه الأوضاع الاقتصادية الصعبة، تحتاج أقل البلدان نموا، التي تقع 34 منها، من مجموع 49، في أفريقيا، إلى دعم المجتمع الدولي في إطار الأهداف التي حددتها خطة عمل بروكسل لعام 2001.
    No obstante, estos intentos no condujeron a un resultado favorable ya que muy pronto se hizo evidente que la posición de España está basada en lo que logró conseguir gracias a la Declaración de Bruselas de 1984. UN غير أن تلك المحــــاولات لم تسفر عن شيء، حيث سرعــان ما أصبح من الواضح أن موقف اسبانيا يستند إلى ما تحقق بموجب إعلان بروكسل عام 1984.
    Hemos discutido el conjunto de los temas fijados en el Comunicado de Bruselas de noviembre de 1984. UN " ولقد ناقشنا جميع المسائل الواردة في إعلان بروكسل الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1984.
    Turquía no estuvo presente en Ottawa en octubre de 1996 y no firmó la Declaración de Bruselas de 27 de junio de 1997. UN إن تركيــــا لم تكن حاضرة في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ولـم توقع على إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    86. Los problemas tribales en esta región del Zaire se originan en el trazado fronterizo del país en el Acta de Berlín de 1885 y en la Convención de Bruselas de 11 de agosto de 1910, a raíz de las que muchas personas originarias del Estado vecino de Rwanda fueron anexadas al Congo. UN ٦٨- وترجع المشاكل القبلية في هذا الاقليم من زائير إلى حدود البلد التي عينها قرار برلين لعام ٥٨٨١ واتفاقية بروكسل المؤرخة في ١١ آب/أغسطس ٠١٩١، التي تم بمقتضاها ضم عدد كبير من اﻷشخاص في دولة رواندا المجاورة إلى الكونغو.
    El Gobierno británico cree que las cuestiones relativas a Gibraltar únicamente podrán resolverse con negociaciones directas, como las de la Declaración de Bruselas de 1984. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتصلة بجبـل طارق لا يمكن حلها إلا من خلال محادثات مباشرة، مثل تلك التي حددت بموجب إعلان بروكسيل لعام ١٩٨٤.
    Los parlamentarios de la OTAN, en su reunión de Bruselas de 3 de mayo de 2002 sobre terrorismo químico y biológico insistieron en esta preocupación al declarar que " no hay ninguna duda de que grupos terroristas como Al-Qaida tratan activamente de adquirir armas biológicas, químicas y radiológicas para utilizarlas en ataques terroristas " . UN وقد شدد برلمانيو حلف شمال الأطلسي، في اجتماعهم المعقود في بروكسل يوم 3 أيار/مايو 2002 بشأن الإرهاب الكيميائي والبيولوجي على هذا القلق في بيانهم إذ قالوا " ليس هناك مدعـــاة للشك في أن الجماعـــات الإرهابيـة مثل تنظيم القاعدة تسعى جاهدة إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية والإشعاعية لاستخدامها في الهجمات الإرهابية " .
    Este examen de mitad de período del Programa de Acción de Bruselas de 2001 es una ocasión para realizar un balance y una reflexión serena. UN استعراض منتصف المدة هذا لبرنامج عمل بروكسل لعام 2001 مناسبة للجرد والتأمل المتروي.
    Simplemente voy a reiterarla brevemente. El Gobierno británico cree que las cuestiones relativas a Gibraltar sólo se pueden resolver mediante negociaciones directas, tales como las que se establecieron en virtud de la Declaración de Bruselas de 1984. UN وإني ببساطة سأعيد توضيحه بإيجاز هنا: وهو أن بريطانيا تعتقد أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المحادثات المباشرة، على غرار المباحثات التي جرت بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    El representante de España dijo que de conformidad con los deseos de la Asamblea General, los Gobiernos de España y del Reino Unido habían acordado, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, iniciar las negociaciones en 1985, y que estas negociaciones habían continuado desde entonces. UN وقال ممثل اسبانيا إنه عملا برغبة الجمعية العامة، التزمت الحكومتان البريطانية والاسبانية بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤ بالدخول في مفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت هذه المفاوضات مستمرة حتى اﻵن.
    El actual proceso negociador parte de la llamada Declaración de Bruselas de 1984, en la que los Gobiernos de nuestros dos Estados se comprometieron a establecer un proceso negociador, que abarcaría las cuestiones de soberanía, para resolver todas sus diferencias. UN وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيــه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما.
    El Gobierno británico considera que los temas relativos a Gibraltar solamente pueden ser resueltos mediante conversaciones directas, como las establecidas en virtud de la Declaración de Bruselas, de 1984. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    Quisiera mencionar, por ejemplo, la Conferencia de Bruselas de octubre de 1998, el Código de Conducta y la acción común de la Unión Europea, nuestra participación en los grupos de expertos creados por el Secretario General y nuestro apoyo financiero a dichos grupos. UN وأود أن أذكر على سبيل المثال مؤتمر بروكسل لعام ١٩٩٨ ومدونة قواعد السلوك، والعمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي علاوة على مشاركتنا في أفرقة الخبراء التي أنشأها اﻷمين العام ودعمنا المالي لها.
    España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. UN ولقد بدأت أسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا الى إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، ولكن لم يحرز أي تقدم يعتد به.
    El actual proceso de negociador parte de la llamada Declaración de Bruselas de 1984, en la que los Gobiernos de nuestros dos Estados se comprometieron a establecer un proceso negociador, que abarcaría las cuestiones de soberanía, para resolver todas sus diferencias. UN وعملية التفاوض الراهنة تنبع مما يسمى بإعلان بروكسل لعام ١٩٨٤، وهو اﻹعلان الذي تعهدت فيه حكومتا دولتينا بإجراء عملية تفاوضية، تشمل مسائل السيادة، بغية تسوية جميع خلافاتهما.
    El artículo 8 del Convenio de Bruselas de 2004 dispone lo siguiente: UN 595- وتنص المادة 8 من اتفاقية بروكسل لعام 2004 على ما يلي:
    La Dependencia está redactando un Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, basado en la Declaración de Bruselas de 2000. UN وتعكف الوحدة الآن على إعداد خطة عمل وطنية للوقاية من الاتجار في الكائنات البشرية استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 2000 ومكافحة هذا الاتجار.
    Nos reunimos hoy aquí para renovar y reiterar nuestra determinación política de cumplir antes de 2010 los compromisos fijados en la Declaración y Programa de Acción de Bruselas de 2001 a nivel nacional e internacional. UN إننا نلتقي هنا اليوم لنجدد ونؤكد عزمنا السياسي على الوفاء بالالتزامات المحددة في إعلان وبرنامج عمل بروكسل لعام 2001، على الصعيدين الوطني والدولي، من الآن وحتى عام 2010.
    Rindiendo homenaje a esa iniciativa, Martens dijo que era un ejemplo, del cual la Conferencia de Bruselas de 1874, convocada por el Emperador Alejandro II, era " la lógica y natural consecuencia " . UN وأشاد مارتنز بهذه المبادرة، ووصفها بأنها نموذج كان مؤتمر بروكسل عام ١٨٧٤، الذي دعا إليه الامبراطور الكسندر الثاني، هو " التطوير المنطقي والطبيعي " له.
    Tomando nota de la importancia de los principios y propósitos de la Declaración de Bruselas de 7 de mayo de 1993, así como de la observancia de los principios y normas del derecho internacional universalmente reconocidos, UN وإذ يلاحظون أهمية مبادئ وأهداف إعلان بروكسل الصادر في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٣، وكذلك الالتزام بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عامة،
    Permítaseme agradecer al Secretario General el informe que ha preparado sobre la aplicación del Programa de Acción de Bruselas de 2001. UN اسمحوا لي بأن أشكر الأمين العام على تقديم التقرير الذي أعده عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل المؤرخ أيار/مايو 2001.
    15. Tal como se dijo en el primer informe del Relator Especial (E/CN.4/1995/67, párr. 86), los problemas tribales en esta zona del Zaire se originan con el trazado fronterizo del país en el Acta de Berlín de 1885 y en la Convención de Bruselas de 11 de agosto de 1910, a raíz de las cuales muchas personas originarias del Estado vecino de Rwanda fueron anexadas al Congo Belga. UN ٥١- وكما جاء في التقرير اﻷول للمقرر الخاص )E/CN.4/1995/67، الفقرة ٦٨(، ترجع المشاكل القبلية في هذه المنطقة من زائير إلى حدود البلد التي وضعها صك برلين في عام ٥٨٨١، وإلى اتفاقية بروكسل المؤرخة في ١١ آب/أغسطس ٠١٩١ والتي تم بمقتضاها ضم عدد كبير من اﻷشخاص في دولة رواندا المجاورة إلى الكونغو البلجيكي.
    Finalmente, la competencia se basa en lo dispuesto en el Convenio de Bruselas de 1968 relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. UN ويستند الاختصاص إلى أحكام اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية().
    Los parlamentarios de la OTAN, en su reunión de Bruselas de 3 de mayo de 2002 sobre terrorismo químico y biológico insistieron en esta preocupación al declarar que " no hay ninguna duda de que grupos terroristas como Al-Qaida tratan activamente de adquirir armas biológicas, químicas y radiológicas para utilizarlas en ataques terroristas " . UN وقد شدد برلمانيو حلف شمال الأطلسي، في اجتماعهم المعقود في بروكسل يوم 3 أيار/مايو 2002 بشأن الإرهاب الكيميائي والبيولوجي على هذا القلق في بيانهم إذ قالوا " ليس هناك مدعـــاة للشك في أن الجماعـــات الإرهابيـة مثل تنظيم القاعدة تسعى جاهدة إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية والإشعاعية لاستخدامها في الهجمات الإرهابية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus