"de buena calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات النوعية الجيدة
        
    • ذات نوعية جيدة
        
    • عالية الجودة
        
    • جيدة النوعية
        
    • من نوعية جيدة
        
    • العالية الجودة
        
    • جيد النوعية
        
    • الجيد النوعية
        
    • ذي نوعية جيدة
        
    • ذات جودة عالية
        
    • ذي النوعية الجيدة
        
    • عالي الجودة
        
    • ذات الجودة العالية
        
    • وجيدة النوعية
        
    • بمستوى جيد
        
    Si bien el uso de los servicios de planificación de la familia ha aumentado, una gran proporción de mujeres aún no tiene acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN ورغم ازدياد استعمال خدمات تنظيم الأسرة، لا يزال عدد كبير من النساء محروما من خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة.
    Los estados financieros correspondientes a 2013 presentados para la auditoría eran de buena calidad. UN وكانت البيانات المالية لعام 2013 التي عُرضت لمراجعة الحسابات ذات نوعية جيدة.
    Desde el comienzo del proyecto, se han beneficiado del acceso a agua de buena calidad en sus hogares más de 594.000 personas. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع.
    Se pueden obtener datos de refracción sísmica de buena calidad utilizando técnicas modernas de sismografía de fondos oceánicos. UN ويمكن الحصول على بيانات انكسار سيزمي جيدة النوعية باستخدام التقنيات السيزموغرافية الحديثة لقياس أعماق المحيطات.
    Se dispone de bastante más atención profiláctica para la mujer que para el hombre, en su mayoría de buena calidad y de fácil acceso para la mujer neerlandesa. UN وقد طُورت الرعاية الوقائية للمرأة أكثر بكثير منها للرجل، ومعظمها من نوعية جيدة وحصول المرأة الهولندية عليها ميسور.
    Además, el Grupo hace hincapié en la importancia de las raciones de buena calidad y en evitar su deterioro. UN وأعرب أيضا عن تأكيد المجموعة لأهمية حصص الإعاشة العالية الجودة وتجنب الإتلاف.
    La redistribución de las tierras en favor de los desfavorecidos podría mejorar de manera significativa sus perspectivas de obtener empleos de buena calidad. UN ويمكن ﻹعادة توزيع اﻷرض لصالح المحرومين أن يُحسﱢن على نحو كبير من فرصهم في الحصول على عمل جيد النوعية.
    La educación de buena calidad es el cimiento para lograr un verdadero diálogo entre los pueblos. UN فالتعليم الجيد النوعية يوفر أساسا للحوار الحقيقي بين الشعوب.
    También le preocupa que no haya un abastecimiento adecuado de agua potable limpia y de buena calidad. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية إمدادات مياه الشرب المأمونة ذات النوعية الجيدة.
    Es posible obtener fácilmente preservativos de buena calidad sin costo, o comprarlos a muy bajo precio en máquinas expendedoras, y en cualquier farmacia se pueden adquirir píldoras anticonceptivas con toda facilidad y sin receta médica. UN والرفالات ذات النوعية الجيدة متاحة بالفعل مجانا أو بتكلفة منخفضة من خلال ماكينات البيع الأوتوماتيكية. ويمكن الحصول على أقراص منع الحمل بيسر من أية صيدلية دون الحاجة إلى تذكرة طبية.
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    De esa manera se desalentará el uso indebido de drogas y se garantizará la circulación en Kosovo de medicamentos seguros, efectivos y de buena calidad. UN وسيحول هذا دون إساءة استعمال العقاقير وتضمن رواج عقاقير آمنة وفعالة ذات نوعية جيدة في كوسوفو.
    1. Destaca la importancia de asegurar el suministro de raciones de buena calidad al formalizar el contrato general de raciones; UN 1 - تؤكد أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛
    En la evaluación se comprobó que estos productos informativos eran de buena calidad y de utilidad práctica. UN وقد وجد فريق التقييم أن هذه المنتجات الإعلامية ذات نوعية جيدة ومفيدة عملياً.
    La Comisión recuerda que el suministro suficiente de raciones de buena calidad es sumamente importante para la salud y el bienestar del personal militar. UN وتذكر اللجنة بأن توفير حصص إعاشة عالية الجودة على النحو المناسب يشكل أهمية كبرى لصحة الأفراد العسكريين ورفاههم.
    El reforzamiento de la capacidad propuesto dará como resultado presentaciones de buena calidad al Contralor. UN وستؤدي القدرة المعززة المقترحة إلى تقديم اقتراحات عالية الجودة إلى المراقب المالي.
    La plena información y la mejor comprensión debían contar con el apoyo de servicios de planificación familiar de buena calidad. UN وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Información de buena calidad para medir con exactitud y supervisar los progresos y formular políticas; UN ● بيانات جيدة النوعية لقياس التقدم ورصده بكل دقة، وتوجيه السياسات؛
    De poder contar con esos recursos, se podría haber financiado la producción de 16,7 millones de libretas escolares de buena calidad, lo que representaría el 18% de las necesidades de libretas para un curso escolar. UN وكان يمكن تصنيع 16.7 مليون دفتر مدرسي من نوعية جيدة بهذا المبلغ، أي 18 في المائة من احتياجات البلد في سنة دراسية واحدة.
    Hoy en día, el sistema energético mundial es mucho más complejo, y dispone de muchas fuentes que compiten entre sí y vectores energéticos prácticos y de buena calidad. UN وحالياً، أصبح نظام الطاقة العالمي أكثر تعقيداً بكثير، مع وجود العديد من مصادر الطاقة المتنافسة والعديد من وسائل نقل الطاقة العالية الجودة والسهلة الاستعمال.
    Como otros derechos humanos, se aplica especialmente a las personas desfavorecidas, vulnerables y que viven en la pobreza, y requiere un sistema de salud eficaz e inclusivo de buena calidad. UN وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والضعفاء والعائشين في الفقر. ويستدعي الحق نظاما صحيا فعالا وشاملا جيد النوعية.
    Con el proyecto piloto se demostrará cómo cultivar, elaborar y comercializar arroz de buena calidad con un criterio comercial. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    Tras realizar varias gestiones, se ha encontrado espacio de oficinas de buena calidad en una ubicación adecuada, cercana al aeropuerto, que podría alquilarse a un precio de 522.900 dólares para el bienio, lo que se ajusta a la actual consignación. UN وبعد التحري، عثر على حيز للمكاتب ذي نوعية جيدة في موقع مناسب، قرب المطار، ويمكن استئجاره بتكلفة قدرها 900 522 دولار، وهذا المبلغ يقع في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين.
    La asistencia jurídica debe proporcionarse también en el idioma de los indígenas y ser de buena calidad. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية بلغتهم، ولا بد من أن تكون ذات جودة عالية.
    24. Los miembros de las minorías deben tener un acceso real y efectivo a servicios educativos de buena calidad. UN 24- يجب أن تُتاح لأفراد الأقليات فرص واقعية وفعالة للحصول على خدمات التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Se considera que el apoyo técnico de la División es de buena calidad. UN ويُوصف مستوى الدعم التقني الذي تقدمه الشعبة على أنه عالي الجودة.
    En lo relativo a la recomendación de mejorar el acceso de las mujeres a métodos anticonceptivos, el objetivo principal de la política nacional sobre medicamentos es proporcionar a la población medicamentos eficaces, seguros y de buena calidad. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بتحسين فرص وصول المرأة إلى وسائل منع الحمل، فإن الغرض الرئيسي من السياسة الدوائية الوطنية يتمثل في تأمين كميات كافية من الأدوية المأمونة ذات الجودة العالية للسكان.
    Millones de ellos no pueden recibir atención de salud adecuada y de buena calidad porque carecen de una infraestructura de salud moderna y apropiada. UN فملايين الشباب ليس في مقدورهم الحصول على رعاية صحية كافية وجيدة النوعية بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية الصحية السليمة والحديثة.
    El UNICEF ha pedido que se presten servicios sociales básicos de buena calidad a todos los niños como requisito fundamental para reducir la pobreza y aprovechar al máximo las capacidades individuales de los niños y de sus sociedades. UN ودعت اليونيسيف إلى توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بمستوى جيد لجميع الأطفال بوصف ذلك وسيلة أساسية للحد من الفقر وتنمية القدرات الفردية للأطفال ومجتمعاتهم إلى أقصى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus