"de buena fe para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحسن نية من أجل
        
    • بحسن نية بغية
        
    • بنية حسنة من أجل
        
    • بحسن نية فيما يتعلق
        
    • بحسن نية على
        
    • بحسن نية في سبيل
        
    • بحسن نية كيما
        
    • بحسن نية نحو
        
    • بحسن نية لضمان
        
    • بنية حسنة بغرض
        
    En lugar de eso, todos debemos avanzar juntos de buena fe para encontrar soluciones. UN بدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نمضي قدما معا بحسن نية من أجل إيجاد الحلول.
    Estábamos dispuestos a debatir el proyecto de resolución de buena fe para llegar a un consenso. UN لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء.
    Aliento a las partes a que sigan negociando de buena fe para llegar a un acuerdo de cesación del fuego completo e inclusivo. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    Tenemos plena confianza de que, como ciudadanos mundiales y responsables, trabajarán de buena fe para hacer reducciones considerables en los próximos años. UN ونحن واثقون بشدة بأنها ستعمل كمواطنين عالميين مسؤولين بحسن نية بغية إجراء تخفيضات هامة في السنوات القادمة.
    Insta firmemente a ambas partes a que negocien de buena fe para llegar a un arreglo definitivo y pacífico del conflicto de conformidad con las resoluciones del Consejo. " UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    No obstante, el éxito de las negociaciones crearía un clima internacional favorable a la promoción del noble objetivo del desarme y la no proliferación nucleares y constituiría un mensaje para los Estados poseedores de armas nucleares que los alentaría a proseguir las negociaciones de buena fe para la adopción de nuevas medidas eficaces en esta esfera. UN ومع ذلك، سوف تخلق النتائج الناجحة للمفاوضات مناخا دوليا مؤاتيا لتشجيع الهدف النبيل ألا وهو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وسوف ترسل رسالة إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية تشجعها على متابعة المفاوضات بحسن نية فيما يتعلق بالمزيد من التدابير الفعالة في هذا الميدان.
    Lo que se busca en este momento es una negociación inclusiva de buena fe para lograr avances. UN والهدف المنشود في هذه المرحلة هو إجراء مفاوضات شاملة بحسن نية من أجل إحراز التقدم.
    Es preciso hacer acopio de la voluntad política colectiva y la máxima cooperación de buena fe para cumplir el plazo. UN ويجب التحلي بأكبر قدر من الإرادة السياسية الجماعية والتعاون بحسن نية من أجل الالتزام بالجدول الزمني.
    En todos los casos, es fundamental que el Estado haga un esfuerzo de buena fe para llegar a un acuerdo. UN فما يهم أصلاً، في جميع الأحوال، هو أن تبذل الدولة جهدها بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق.
    El primero es la premisa de que las partes continuarían negociando de buena fe para buscar una solución pacífica al conflicto del Sáhara Occidental. UN الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية.
    La primera afirmación inexacta es que la República de Macedonia no ha podido negociar de buena fe para llegar a una solución en relación con el desacuerdo sobre el nombre de mi país. UN الادعاء الأول غير الدقيق هو أن جمهورية مقدونيا لم تفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل بشأن الخلاف على اسم بلدي.
    Al parecer el aborto no es delito cuando se realiza de buena fe, para preservar la vida de la madre. UN 43 - ويبدو أن الاستثناء من ذلك هو الإجهاض بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم.
    No es delito si el hecho que pone fin a la vida del bebé se realiza de buena fe para proteger la vida de la madre. UN ولا يعد جرما إذا كان الفعل الذي أدى إلى قتل الجنين قد نفذ بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم.
    El proyecto de resolución A/59/L.68 representa un esfuerzo de buena fe para evitar un enfrentamiento total. UN ويمثل مشروع القرار A/59/L.68 جهدا تم بذله بحسن نية بغية تفادي مواجهة تتمثل في الحصول على كل شيء أو على لا شيء.
    El Canadá alienta a ambas partes a que continúen esos esfuerzos de buena fe para aplicar plenamente la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea. UN وكندا تناشد كلا الجانبين مواصلة هذه الجهود بحسن نية بغية التنفيذ الكامل للإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء.
    La Corte dio instrucciones a las partes de que negociaran de buena fe para llegar a un acuerdo sobre el curso de una línea entre el actual punto final de la frontera terrestre y el punto inicial de la frontera marítima que se había determinado de esa forma. UN وأشارت المحكمة على الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار خط بين نقطة النهاية الحالية للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي تم تحديدها.
    Insta firmemente a ambas partes a que negocien de buena fe para llegar a un arreglo definitivo y pacífico del conflicto de conformidad con las resoluciones del Consejo.” UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    Junto con sus asociados en la Coalición del Nuevo Programa, Nueva Zelandia ha promovido activamente la celebración de negociaciones de buena fe para poner fin a la carrera de armas nucleares y promover el desarme nuclear. UN 10 - وبذلت نيوزيلندا مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد جهوداً حثيثة لتعزيز التفاوض بحسن نية فيما يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    El Consejo destaca la necesidad de que todas las partes de Malí colaboren de buena fe para que se apliquen los compromisos adoptados. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن تعمل كلّ الأطراف في مالي بحسن نية على تنفيذ الالتزامات المتخّذة.
    2. Insta en particular a los Gobiernos de Bhután y Nepal a negociar de buena fe para encontrar una solución pacífica a la cuestión de los refugiados en un esfuerzo concertado para hacer posible la repatriación voluntaria de los refugiados a su país de origen sin más demoras; UN " ٢- تحث بوجه خاص حكومتي بوتان ونيبال على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي لمسألة اللاجئين، وذلك في محاولة متضافرة لاتاحة العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم اﻷصلي دون مزيد من التأخير؛
    Todos los Estados, varios de los cuales siguen desplegando armas nucleares en estado de alerta, por supuestas razones de seguridad, tienen que negociar de buena fe para lograr finalmente al desarme total bajo control internacional eficaz. UN ويتعين على جميع الدول النووية، التي ما زال عدد منها ينشر أسلحة نووية موضوعة في حالة استعداد لأغراض أمنية مفترضة، أن تتفاوض بحسن نية كيما تحقق في نهاية المطاف نزع السلاح في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Asigna particular importancia a la aplicación del artículo VI del Tratado, así como al respeto de los compromisos que condujeron a la firma del Tratado por los Estados que acordaron renunciar a sus propias ambiciones nucleares a cambio de compromisos por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de celebrar negociaciones de buena fe para alcanzar el desarme nuclear. UN وتعلق أهمية خاصة على تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة فضلا عن احترام الالتزامات التي أدت إلى التوقيع على المعاهدة من جانب الدول التي تخلت عن طموحها النووي مقابل التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بمتابعة المفاوضات بحسن نية نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    El Movimiento de los Países No Alineados trabajó de buena fe para garantizar la aprobación de la resolución por consenso. UN وعملت حركة عدم الانحياز بحسن نية لضمان اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Según las disposiciones del Código Penal, la interrupción de la gestión es un delito punible a menos que sea causado de buena fe para salvar la vida de la madre. UN ١٤٠ - إن اﻹجهاض ليس قانونياً في سري لانكا، وبلغة القانون الجنائي، يُعتبر إنهاء الحمل جريمة يعَاقب عليها ما لم يحدث بنية حسنة بغرض إنقاذ حياة اﻷم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus