Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de buena gobernanza en el Chad | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم الحكم الرشيد في تشاد |
Necesita cumplir las normas de derechos humanos y los principios de buena gobernanza y democracia. | UN | وينبغي لتلك الممارسة ألا تخرج عن معايير حقوق الإنسان ومبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية. |
Señalaron que al analizar el concepto de buena gobernanza, las buenas políticas eran tan importantes como unas instituciones sólidas. | UN | وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
Promover prácticas de buena gobernanza y medidas de fomento de la confianza, entre ellas la lucha contra la corrupción y la mejora de los procesos electorales. | UN | تعزيز ممارسات الحوكمة الرشيدة وتدابير بناء الثقة، بما في ذلك كبح الفساد وتحسين العمليات الانتخابية. |
Desde entonces, la UIP ha colaborado estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz, basándose en el entendimiento común de que un requisito previo fundamental para la paz duradera es el establecimiento de instituciones robustas de buena gobernanza. | UN | ومنذ ذلك الوقت، دأب الاتحاد البرلماني الدولي على العمل بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام، وعلى أساس التفاهم المشترك بأن أحد الشروط المسبقة الرئيسية لإحلال السلام الدائم هو إنشاء مؤسسات قوية للحكم الرشيد. |
Sin embargo, requiere un mínimo de buena gobernanza y de estabilidad política y social. | UN | غير أن ذلك يستلزم حداً أدنى من الإدارة الرشيدة واستقراراً سياسياً واجتماعياً. |
Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد. |
:: Incluir esas cuestiones en todos los programas de buena gobernanza y reforma jurídica | UN | :: إدراج تلك المسائل في جميع برامج الحكم الرشيد وإصلاحات القوانين |
Los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo requieren como condición previa la existencia de buena gobernanza y de paz. | UN | تقتضي أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسلام والتنمية تَوفُّر الحكم الرشيد والسلام كشرط مسبق. |
Vanuatu promueve la democracia y los conceptos de buena gobernanza y transparencia, pero esos principios transcendentales han de ajustarse a los sistemas tradicionales sin afectar su pertinencia e importancia. | UN | وفانواتو تعتنق الديمقراطية وفكرتي الحكم الرشيد والشفافية، ولكن يجب أن يقدَّ هذان المبدآن البعيدا الأثر على قدّ النظم التقليدية، بدون التأثير في وثاقة صلتها ومغزاها. |
El respeto de los derechos humanos y la puesta en vigor de los principios de buena gobernanza deben figurar también entre sus prioridades. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من بين أولوياتها احترام حقوق الإنسان وتطبيق مبادئ الحكم الرشيد. |
Se institucionalizan en el plano local mecanismos financieros basados en principios de buena gobernanza | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
También afectan a las tasas de crecimiento otros tipos de capacidad de gobernanza que no se tienen en cuenta en el programa de buena gobernanza. | UN | كما تؤثر في معدلات النمو أنواع أخرى من قدرات الحوكمة التي يغفلها برنامج الحوكمة الرشيدة مثل نجاعة تخصيص الموارد. |
Promover prácticas de buena gobernanza y medidas de fomento de la confianza, entre ellas la lucha contra la corrupción y la mejora de los procesos electorales. | UN | تعزيز ممارسات الحوكمة الرشيدة وتدابير بناء الثقة، بما في ذلك كبح الفساد وتحسين العمليات الانتخابية. |
Fomento de la capacidad de buena gobernanza en la promoción de las inversiones | UN | بناء القدرات في مجال الحوكمة الرشيدة للنهوض بالاستثمار |
Función de los parlamentos en la promoción de las mejores prácticas de buena gobernanza | UN | دور البرلمانات في تشجيع أفضل الممارسات في سياق الحوكمة الرشيدة |
Con la asistencia del Banco Mundial y la BINUB, se inició la labor preparatoria encaminada a la formulación de un programa nacional de buena gobernanza. | UN | وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
:: Desarrollo institucional del Instituto: crear una institución sostenible que sea sólida e innovadora y aplique los principios de buena gobernanza. | UN | :: التطوير المؤسسي للمعهد: تكوين مؤسسة مستدامة سليمة إبداعية تطبق أصول الإدارة الرشيدة. |
El Gobierno debe fijar normas claras de buena gobernanza, con reglas y principios apropiados. | UN | وينبغي للحكومة أن تضع معايير واضحة للإدارة الرشيدة اعتمادا على قواعد ومبادئ سليمة. |
Se puso de relieve la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y el desarrollo de indicadores de buena gobernanza. | UN | وجرى أيضا التشديد على أهمية الشفافية، والمساءلة ووضع مؤشرات للحوكمة الرشيدة. |
i) Comunicará y comenzará a aplicar la nueva estrategia de buena gobernanza con miras a lograr un entorno propicio para las inversiones; | UN | ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ |
La sociedad civil y las instituciones de buena gobernanza también deben consolidarse. | UN | وعلينا أيضا تعزيز المجتمع المدني ومؤسسات الحكم السليم. |
Nos comprometemos a cooperar sin reservas con las Naciones Unidas mientras acompañan a mi país en su proceso de reforma, que indudablemente consolidará los procedimientos de buena gobernanza. | UN | وإننا نتعهد بتقديم تعاوننا التام مع الأمم المتحدة في شراكتها مع جهود الإصلاح في بلدنا، التي ستعزز بلا شك إجراءات الحكم السديد. |
El sistema promueve la transparencia y la responsabilización como principios de buena gobernanza a nivel nacional y local; esos mismos principios ha de integrarlos y aplicarlos a todos los niveles. | UN | وطالما تعمل المنظومة على تعزيز الشفافية والمساءلة كمبادئ للحكم السليم على الصعيدين الوطني والمحلي، يجب عليها تشرب هذه المبادئ وتطبيقها على جميع المستويات. |
Esas medidas mejoran la responsabilidad y ofrecen modelos de buena gobernanza al mismo tiempo que demuestran que, de hecho, el cumplimiento de los códigos de conducta es un buen negocio. | UN | وتعمل مثل هذه التدابير على تحسين المساءلة وتوفر نماذج للحوكمة السليمة بينما تؤكد أن الامتثال يعدّ في واقع الأمر عملية تجارية جيدة. |
Este observatorio se ajusta a los principios de buena gobernanza porque en él participan representantes de la administración pública, el Parlamento y la sociedad civil. | UN | وقالت إن هذه المبادرة جاءت متساوقة مع الحوكمة السليمة لأنها تضم ممثلين عن الإدارة العامة والبرلمان والمجتمع المدني. |
A ese respecto, tomamos nota con satisfacción de la mayor prioridad asignada a la aplicación del Programa de Hábitat y a los principios de buena gobernanza a todos los niveles. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح الاتجاه المتزايد نحو إعطاء الأولوية لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولمبادئ الإدارة الجيدة على جميع المستويات. |
Resulta desalentador para los países que cumplen las normas y los principios de buena gobernanza y han elaborado estrategias nacionales de desarrollo racionales el comprobar la escasez de la asistencia exterior para el desarrollo y del apoyo internacional. | UN | وكان من دواعي تثبيط همة البلدان التي امتثلت لمعايير ومبادئ الإدارة العامة الرشيدة ووضعت استراتيجيات إنمائية وطنية سليمة أن تجد أن المساعدة الإنمائية الخارجية والدعم الدولي الآتيين هزيلان. |
El sistema de gobierno de Tonga es el resultado de esos sabios acuerdos iniciales de buena gobernanza en consonancia con las aspiraciones y la cultura del país. | UN | ونظام الحكم في تونغا هو نتاج لتلك الترتيبات الحكيمة والمبكرة لحكم رشيد منسجم مع تطلعات التونغيين وثقافتهم. |