Para que se desarrolle un cáncer, por lo menos una célula debe formar un clon de células modificadas. | UN | ولكي ينشأ السرطان، لابد أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخلايا المحورة. |
Para que se desarrolle un cáncer, por lo menos una célula debe formar un clon de células modificadas. | UN | ولكي ينشأ السرطان، يجب أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخلايا المحورة. |
Hoy nos damos cuenta que hay muchos tipos diferentes de células madre. | TED | اليوم ندرك أن هنالك كمية كبيرة من الخلايا الجذعية المختلفة. |
Exige la acción sincera y constante de muchas naciones contra la red de células, bases y financiación de los terroristas. | UN | إنه يقتضي اتخاذ إجراءات صادقة ومستمرة من جانب بلدان عديدة لمكافحة شبكة خلايا الإرهابيين وقواعدهم ومصادر تمويلهم. |
¿Cómo podía un tumor que había aparecido de células de otro individuo crecer en la cara de Jonas? | TED | لذا كيف يمكن لورم نشأ من خلايا حيوان آخر ان ينمو علي وجه جوناس ؟ |
Ahora, cada vez que hacemos un experimento, analizamos decenas de miles de células individuales. | TED | وعندما نقوم الآن بعمل تجربة، فإننا نحللُ عشرات الآلاف من الخلايا المنفردة. |
Los patólogos observan cientos de diapositivas y millones de células cada día. | TED | ينظر الأخصائيون إلى مئات من الشرائح وملايين من الخلايا يوميًّا. |
Allí, un grupo de células afectadas en la médula ósea del fémur. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الخلايا المصابة في النخاع في عظمة الفخذ |
Como dije, la computadora de la nave está hecha de células vivas. | Open Subtitles | كما قلت , أن شريحة الكمبيوتر تتكون من الخلايا الحية. |
Es un pensamiento extraordinario que cada una de los billones de células... que componen mi cuerpo... originariamente provenía de una sola célula. | Open Subtitles | هذه هي الفكرة غير العادية،أن ملايين الملايين من الخلايا التي يتكون منها جسمي جاءت في الأصل من خلية واحدة |
Le hemos dado dos litros de I.R y una unidad de células. | Open Subtitles | لقد تم إعطاؤه لتران من لارونيسيوم. ووحده من الخلايا الدموية. |
En la mayoría de los mamíferos, está tras una barrera de células maternas. | TED | في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم. |
Mientras su cuerpo tiene principalmente células sanas la mayor parte del ADN que se detecta se compone de células sanas. | TED | بينما معظم خلايا جسمكم سليمة، فإن معظم الحمض النووي الذي يتم كشفه سوف يكون من خلايا سليمة. |
Cuando pienso en todos los obstáculos que condujeron a la terapia de células T con CAR, hay una cosa que me parece lo más importante. | TED | عندما أفكر في كل مفترقات الطرق هذه التي أرشدتنا إلى علاج خلايا الكار تي، هناك شيء واحد يجعلني أفكر بشدة لأهميته. |
¿Recuerdas que te conté de células buenas y malas de la sangre? | Open Subtitles | أتتذكر الأسبوع الماضي عندما تحدثنا عن خلايا الدم الجيدة والشريرة؟ |
Otros tejidos, como el corazón, son bastante estables y, hasta donde sabemos, el corazón carece de células madre. | TED | أما الأنسجة الأخرى مثل القلب فهي مستقرة تمامًا، وكما نعرف، فالقلب يفتقر للخلايا الجذعية تماماً. |
Por eso aquí tenemos una descripción de células simples que se replican, metabolizan, y consumen mediante la química. | TED | وما لدينا هنا هو وصف لخلايا منفردة تتكاثر وتقوم بعملية الأيض، تحترق عبر تفاعلات كيميائية. |
Fue el primer investigador de células madre que en realidad clona un embrión humano en una etapa temprana. | Open Subtitles | على الجانب المثير للجدل من العلم كان أول باحث في الخلايا الجذعية |
Espero que puedan ver el dispositivo haciendo una curva en el cuerpo del paciente, extrayendo médula ósea, en lugar de 200 perforaciones, con sólo una única punción con anestesia local. ¿Hacia dónde va la terapia de células madre? | TED | آمل أن ينال الجهاز إعجابكم هناك حيث يمكنه الدخول إلى جسم الإنسان ويزيل النخاع العظمي للمريض بثقب واحد ، بدلا من 200 تحت تخدير موضعي. ولكن إلى أين يسير العلاج بالخلايا الجذعية؟ |
Igual que las personas en su trabajo, se especializan en miles de distintas profesiones celulares, o tipos de células. | TED | تتخصص في ملايين الوظائف الخلوية المختلفة، أو أنواع الخلية. |
Así que ahora tenemos toda una gran familia de bacterias llena de células de virus durmientes. | TED | و يصبح لدينا الآن عائلة ممتدة من البكتريا ، ممتلئة بخلايا نائمة من الفيروسات. |
Las aplicaciones potenciales de la clonación humana han mejorado gracias a los progresos en la tecnología de células madre. | UN | فالتطبيقات الممكنة لأغراض استنساخ البشر قد تحسنت بفضل ما حدث من تقدم في تكنولوجيا الخلية الجذعية. |
Bueno, todavía estoy de resolverlo con mis asesores, pero mi tesis es sobre la influencia epigenética en clones de células. | Open Subtitles | حسناً ما زلت أحاول العمل عليها بمساعدة مرشدين الأكادميين رسالتي العلمية عن التأثير الجيني على الخلايا المستنسخة. |
Pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك. |
O se puede usar células solas ya sean las de uno mismo o distintas poblaciones de células madre. | TED | أو يمكننا استخدام الخلايا فقط، سواء خلاياك أنت أو نوع آخر من تجمعات الخلايا الجزعية. |
Si una célula individual está programada para hacer eso, no sorprende que 30 billones de células estén tratando de hacer lo mismo. | TED | إذا كانت الخلية الواحدة مبرمجة على فعل ذلك، فليس من المفاجئ بأن يكون لـ 30 تريليون خلية نفس البرنامج. |