Además, una de cada cinco mujeres comunicó que había sido forzada a tener relaciones sexuales en el último año. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق. |
Una de cada cinco mujeres ha sido sometida a violencia física o sexual por parte de sus parejas al menos una vez en su vida. | UN | وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها. |
La política en materia de planificación de la familia lleva varios decenios en vigor y, en la actualidad, tres de cada cinco mujeres casadas utilizan algún método anticonceptivo. | UN | وسياسة تنظيم الأسرة ظلت نافذة على مدى عدة عقود، وتستعمل ثلاث من كل خمس نساء متزوجات نوعاً من وسائل منع الحمل. |
Una de cada cinco mujeres decía que había sido golpeada, y una de cada 10 declaraba haber sido obligada a mantener relaciones sexuales. | UN | وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية. |
Más de cuatro de cada cinco mujeres obtenían los anticonceptivos gratuitamente en dispensarios estatales. | UN | وتحصل أربع من بين خمس نساء على وسائل منع الحمل من العيادات الحكومية، حيث تُوزَّع مجاناً. |
:: Por lo menos una de cada cinco mujeres de la población mundial ha sufrido abusos físicos o sexuales de parte de un hombre o de varios hombres en algún momento de su vida. | UN | الحقائق الرئيسية :: ما لا يقل عن امرأة من أصل خمس نساء تعرضت جسديا وجنسيا للاعتداء من رجل أو رجال في وقت ما من حياتها. |
Alrededor de una de cada cinco mujeres embarazadas está infectada con el VIH y los efectos devastadores se sienten en todas partes, especialmente entre nuestros niños. | UN | وتصاب امرأة من كل خمس نساء حوامل بالفيروس الذي تلمس آثاره المدمرة في كل مكان وخاصة فيما بين أطفالنا. |
Cuatro de cada cinco mujeres carece de experiencia migratoria previa. | UN | وتفتقر أربع من كل خمس نساء إلى خبرة سابقة في الهجرة. |
Una de cada cinco mujeres muere de cáncer, al menos en los EE.UU. | TED | وواحدة من كل خمس نساء تموت بسبب السرطان، في الولايات المتحدة على الأقل. |
Además, sólo una de cada cinco mujeres entrevistadas sabía dónde se prestaban servicios de planificación de la familia, lo que se puede atribuir a la falta de servicios o a la falta de conocimiento de cómo o dónde obtenerlos. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تستطع سوى واحدة فقط من كل خمس نساء شملهن المسح ذكر إسم المكان الذي يقدم خدمات تنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي يمكن أن يعزى إلى نقص الخدمات أو إلى نقص المعرفة بتوفر هذه الخدمات. |
El Comité también toma nota con profunda preocupación de que una de cada cinco mujeres casadas lo está con su primo materno o paterno o con otro familiar, y que el 30% de los niños discapacitados son hijos de matrimonios consanguíneos. | UN | وتلاحظ أيضاً ببالغ القلق أن امرأة من كل خمس نساء متزوجات متزوجة من إبن خالها أو عمها أو قريب آخر لها، وأن 30 في المائة من الأطفال المعوقين ولدوا في إطار زواج الأقارب. |
De conformidad con el estudio de 1998, cuatro de cada cinco mujeres no participan en absoluto en la determinación de las políticas agropecuarias y ni siquiera asisten a las reuniones. | UN | ووفقا لدراسة أجريت في عام 1998، فإن أربعا من كل خمس نساء غير نشطات بالكامل في رسم السياسة الزراعية ولا يحضرن حتى الاجتماعات. |
En una encuesta realizada entre 4.500 hombres y mujeres mayores de 20 años, una de cada cinco mujeres confirmó haber sido objeto de abusos sexuales, psicológicos o físicos cometidos por el cónyuge, y una de cada 20 declaró haber temido por su vida. | UN | وفي دراسة استقصائية أجريت لـ 500 4 امرأة ورجل عمرهم 20 سنة فما فوق، أفادت امرأة من كل خمس نساء أنها عانت من الإساءات الجسدية والنفسية والجنسية من زوجها، وأفادت امرأة من 20 امرأة أنها تخشى على حياتها. |
Según los últimos estudios, aunque una de cada cinco mujeres ha sufrido violencia o amenazas de violencia en su relación con el marido, sólo una de cada diez ha presentado la denuncia pertinente ante la policía. | UN | ووفقا للدراسات التي أجريت مؤخرا، تعرضت امرأة من كل خمس نساء للعنف أو للتهديد بالعنف في علاقتها بزوجها، إلا أن حوالي امرأة من كل 10 نساء أخطرت الشرطة بذلك. |
Del cuadro 18 que figura a continuación se desprende que en el periodo comprendido entre 1980 y 1986 sólo cursó estudios universitarios, en promedio, una de cada cinco mujeres. | UN | يتضح من الجدول 18 أدناه أن متوسط التحاق النساء بالتعليم الجامعي خلال الفترة من 1980 إلى 1986 لا يتعدى امرأة من كل خمس نساء. |
17. En 2011 el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) afirmó que tres de cada cinco mujeres eran objeto de violencia por razón del género. | UN | 17- وفي عام 2011، أفادت اليونيسيف بأن ثلاثاً من كل خمس نساء يتعرضن للعنف الجنساني. |
En parte, la renuencia a informar puede obedecer a la opinión que tiene la víctima de las actividades policiales ulteriores al incidente violento: la actividad policial satisface a sólo una de cada cinco mujeres, mientras que una de cada tres la reprueba por completo. | UN | وكثرة عدم الإبلاغ يمكن أيضا تفسيرها جزئيا بتقييم الضحية لإجراءات الشرطة بعد حادث العنف: لم تكن سوى امرأة واحدة من كل خمس نساء مقتنعة بإجراءات الشرطة، في حين لم تكن امرأة واحدة من كل ثلاث نساء مقتنعة تماما بها. |
A lo largo del año, una de cada cinco mujeres ha sido víctima de por lo menos una de esas vejaciones. | UN | وتعرضت امرأة من بين كل خمس نساء على الأقل لما سبق ذكره، خلال السنة. |
Solo una de cada cinco mujeres tiene empleo remunerado en el sector no agrícola. | UN | وهناك امرأة واحدة من بين كل خمس نساء تعمل في إطار عمل مأجور بالقطاع غير الزراعي. |
En consulta con los demás patrocinadores del ONUSIDA, el UNICEF ha asumido la función de organismo director para el apoyo a nivel del terreno a iniciativas de programa para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo, una prioridad destacada en el África oriental y meridional, donde se estima que por lo menos en cinco países una de cada cinco mujeres embarazadas es seropositiva. | UN | وتولت اليونيسيف بالتشاور مع الجهات اﻷخرى الراعية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز، دور الوكالة الرائدة لتقديم الدعم على المستوى الميداني للمبادرات البرنامجية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل، وهي أولوية بارزة في شرق أفريقيا وجنوبها حيث تشير تقديرات خمسة بلدان على اﻷقل إلى إصابة امرأة من بين كل خمس نساء حوامل بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Más de cuatro de cada cinco mujeres obtenían los anticonceptivos gratuitamente en dispensarios estatales. | UN | وتحصل أكثر من أربع من بين خمس نساء على وسائل منع الحمل من العيادات الحكومية، حيث تُوزَّع مجاناً. |
Según una encuesta que se hizo en todo el país en noviembre de 2002, una de cada cinco mujeres había sufrido alguna forma de violencia conyugal, pero la mayoría nunca había pedido ayuda a las instituciones públicas. | UN | ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على نطاق الأمة، اتضح أن امرأة واحدة من أصل خمس نساء عانت من أحد أشكال العنف، ولكن معظمهن لم يطلبن المساعدة من المؤسسات العامة. |
Una de cada cinco mujeres ocupa un puesto de ese tipo, mientras que la cifra para los hombres es de menos de 1 en 10. | UN | ولكل امرأة من خمس نساء عمل من هذا القبيل بينما الرقم بالنسبة للرجل أقل من واحد من عشرة. |