Sin embargo, cuatro de cada cinco niños viven juntos con sus padres biológicos. | UN | ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين. |
Uno de cada cinco niños afganos muere antes de cumplir los 5 años. | UN | ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة. |
Uno de cada cinco niños muere antes de cumplir los cinco años, y la mitad de todos los niños padecen malnutrición. | UN | فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية. |
Uno de cada cinco niños somalíes menores de 5 años sufre de desnutrición aguda. | UN | فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد. |
La información demuestra claramente que en los países donde las tasas son más bajas prácticamente no mueren niños menores de 5 años, mientras que en la mayoría de los países donde son más altas más de uno de cada cinco niños muere antes de cumplir 5 años. | UN | وتشير البيانات بوضوح إلى أن أحسن البلدان أداء ليس لها عمليا أية وفيات للأطفال دون الخامسة، أما في أسوأ البلدان أداء فإن طفلا من بين كل خمسة أطفال يموتون قبل بلوغ الخامسة. |
La mayoría de los niños trabajadores sigue laborando en la agricultura y solamente uno de cada cinco niños que trabajan recibe remuneración36. | UN | ولا يزال العمال الأطفال يعملون بمعظمهم في الزراعة وهناك طفل واحد من بين خمسة أطفال فقط يزاول عملاً مدفوع الأجر(36). |
Por ejemplo, en América Latina tan solo uno de cada cinco niños del quintil inferior termina la enseñanza secundaria. | UN | وفي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فإن واحداً فقط من كل خمسة أطفال من الخُمس الأدنى يكمل التعليم الثانوي. |
La Encuesta demográfica y de salud de 1992 indica que casi uno de cada cinco niños tenía diarrea durante las dos semanas anteriores a la encuesta. | UN | وقد سجل المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا لعام ١٩٩٢ أن نحو طفل من كل خمسة أطفال كان مصابا باﻹسهال قبل أسبوعين من إجراء المسح. |
:: El acceso a la educación básica es muy limitado; solamente uno de cada cinco niños en edad escolar tiene acceso a la escuela; | UN | :: إمكانية الحصول على التعليم الأساسي محدودة جدا؛ ولا تتاح فرصة الالتحاق بالمدرسة إلا لطفل واحد من كل خمسة أطفال في سن التعليم الإلزامي؛ |
En estos países, al menos uno de cada cinco niños será huérfano en 2010 y esa proporción es incluso superior en algunos países. | UN | ومن المتوقع أن يصبح طفل واحد على الأقل من كل خمسة أطفال في هذه البلدان يتيما بحلول عام 2010. والنسبة أعلى من ذلك في بعض البلدان. |
Todo indica que el mundo no conseguirá establecer la enseñanza primaria universal para 2015, ya que actualmente, según datos del UNICEF, uno de cada cinco niños en edad escolar no va a la escuela primaria. | UN | ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية. |
En la actualidad, uno de cada cinco niños somalíes se encuentra gravemente malnutrido, frente a uno de cada seis en febrero. | UN | ويُعاني واحد من كل خمسة أطفال صوماليين من سوء تغذية بشكل حاد، مقارنة بنسبة واحد من كل ستة في شباط/فبراير. |
Como consecuencia de la suspensión de las operaciones, aproximadamente 750.000 beneficiarios previstos quedaron excluidos de la distribución de alimentos en un país donde uno de cada cinco niños de las regiones del sur y el centro está desnutrido. | UN | ونتج عن تعليق العمليات حرمان ما يقرب من 000 750 من المستفيدين المخطط لخدمتهم من المواد الغذائية الموزعة، وذلك في بلد يعاني فيه طفل من كل خمسة أطفال في مناطق الجنوب والوسط من سوء التغذية. |
La inseguridad alimentaria afectaba a aproximadamente el 42% de la población y dos de cada cinco niños sufría de malnutrición crónica. | UN | ويعاني حوالي 42 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي، وكذلك يعاني طفلان من كل خمسة أطفال فيها من سوء التغذية المزمن. |
Las tasas de malnutrición del país se cuentan entre las más altas del mundo: uno de cada cinco niños en el sur del país padece malnutrición. | UN | وتعد معدلات سوء التغذية في البلد من بين أعلى المعدلات في العالم: حيث يعاني من سوء التغذية واحد من كل خمسة أطفال في جنوب البلد. |
Una encuesta realizada por el Ombudsman de la Infancia indicó que sólo uno de cada cinco niños suecos entre los 11 y los 14 años conocía la Convención. | UN | وقد أظهرت دراسة استقصائية أجراها أمين المظالم المعني بالأطفال أن واحداً فقط من أصل خمسة أطفال سويديين تتراوح أعمارهم بين 11 و14 عاماً لديهم معرفة باتفاقية حقوق الطفل. |
Uno de cada cinco niños padecía raquitismo como consecuencia de las carencias nutricionales crónicas. | UN | ويتوقف نمو طفل من أصل خمسة أطفال نتيجة الحرمان المزمن من التغذية(117). |
Uno de cada cinco niños somalíes está sumamente mal nutrido, mientras que la relación era de uno a seis en el mes de febrero. | UN | ويعاني طفل واحد من بين كل خمسة أطفال صوماليين من سوء التغذية الحاد، مقابل واحد من كل ستة أطفال في شهر شباط/فبراير. |
Actualmente, solo uno de cada cinco niños de 3 a 5 años de familias urbanas de buena condición económica en países en desarrollo tiene acceso a atención y educación organizada estructurada o no estructurada. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يحصل إلا طفل من بين كل خمسة أطفال ممن تتراوح أعمارهم من 3 إلى 5 سنوات، من أبناء الأسر الحضرية الميسورة الحال في البلدان النامية، على رعاية وتعليم مخططين نظاميين أو غير نظاميين. |
32. El UNICEF señaló además que aunque el castigo corporal estaba prohibido en las escuelas, casi uno de cada cinco niños sufría castigos corporales en la escuela. | UN | 32- وأشارت اليونيسيف أيضاً إلى أنه على الرغم من أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس بموجب القانون، يتعرض طفل من بين خمسة أطفال تقريباً للعقوبة البدنية في المدرسة(61). |
b) Uno de cada cinco niños sigue privado de educación y aproximadamente la mitad de los niños en edad de cursar la enseñanza primaria abandonan los estudios antes de terminar el 5º grado; | UN | (ب) أن كل واحداً من خمسة أطفال لا يزال يحرم من التعليم وأن نحو نصف الأطفال في سن الذهاب إلى المدرسة الابتدائية ينقطعون عن المدرسة قبل أن يُكملوا الصف الخامس؛ |