"de cada una de ellas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكل منها
        
    • كل تحفظ منها
        
    • بكل منها
        
    • من كل منها
        
    • كل خيار منها
        
    • يتعلق بكل واحد من
        
    • أي منها في هذه
        
    • الفردي للمطالبات
        
    • كل من هذه الخيارات
        
    • كل معيار منها
        
    • بكل منظمة مشارِكة فصُنفت
        
    • كل مقرر وقرار
        
    Esas fueron cuatro cuestiones fundamentales que afectaron a la paz y la seguridad internacionales y el Consejo abordó y se ocupó de cada una de ellas. UN وتلك أربع مسائل مركزية تؤثر على صون السلم والأمن الدوليين، تصدى المجلس لكل منها وتناولها بالنظر.
    En otros casos, la necesidad de formular una aclaración obedece a la complejidad de varias disposiciones y a las dificultades científicas y técnicas que podrían tener los Estados para lograr una interpretación única e inequívoca de cada una de ellas. UN كذلك تنشأ، في أحيان أخرى، حاجة إلى التوضيح بسبب الطابع المعقد لعدة أحكام والصعوبات العلمية والتقنية المحتملة التي قد تواجهها الدول في الخروج بتفسير واحد وقطعي لكل منها.
    Los Estados han de tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto. UN وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار الأثر العام الذي يترتب على مجموعة من التحفظات، وتأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد.
    Al examinar la compatibilidad de posibles reservas con el objeto y fin del Pacto, los Estados también deben tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto, lo que sigue siendo una consideración fundamental. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Para ello las distintas organizaciones deben seguir dando muestras de adaptabilidad y tomar medidas que se ajusten a las circunstancias particulares de cada una de ellas. UN وتستلزم استجابات فرادى المؤسسات مواصلة القدرة على التكيف للظروف الخاصة بكل منها ومواءمة نطاق العمل لتلك الظروف.
    Sin embargo, son menos conocidas las repercusiones de sus distintas formas de obrar y el tipo de efectos que puede esperarse de cada una de ellas. UN وما هو معروف بدرجة أقل، من ناحية أخرى، هو الآثار المتولِّدة عن شتى طرق العمل التي تتبعها ونوع الأثر الممكن توقعه من كل منها.
    83. Varias delegaciones se mostraron dispuestas a considerar las diversas opciones y a examinar los detalles de cada una de ellas. UN 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها.
    2. Para facilitar la consulta, el índice contiene un número de serie por el que se puede citar cada resolución o decisión, el título de cada una de ellas, la documentación de antecedentes pertinentes, una remisión al acta resumida de la sesión plenaria en que se aprobó la correspondiente decisión o resolución y el tema respectivo del programa. UN 2- وبغية تيسير الرجوع إلى المقرّرات والقرارات، تتضمن قائمة المحتويات رقما مسلسلا يمكن الاستشهاد به فيما يتعلق بكل واحد من المقرّرات أو القرارات، كما تتضمن عنوان كل مقرّر وقرار، والوثيقة (الوثائق) الخلفية ذات الصلة، وإشارة مرجعية إلى المحضر الموجز للجلسة العامة التي اعتمد فيها المقرّر أو القرار، وبند جدول الأعمال ذا الصلة.
    Esas directrices incluirían una guía breve en la que figurarían los nombres de las organizaciones con las que habría que ponerse en contacto, las funciones más importantes de cada una de ellas y otra información pertinente de carácter general. UN وسوف يشمل هذا التوجيه دليلا موجزا عن المنظمات التي ينبغي الاتصال بها والمسؤوليات الرئيسية لكل منها وغير ذلك من المشورة العامة ذات الموضوع.
    Las convocatorias para las reuniones a que se refiere el párrafo 3 del presente artículo se deberán cursar al menos 21 días antes de la fecha de la primera sesión de cada una de ellas. UN ويجب أن يوجه الإخطار بعقد الدورات المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قبل تاريخ الجلسة الأولى لكل منها بواحد وعشرين يوما على الأقل.
    Las convocatorias para las reuniones a que se refiere el párrafo 3 del presente artículo se deberán cursar al menos 21 días antes de la fecha de la primera sesión de cada una de ellas. UN ويجب أن يوجه الإخطار بعقد الدورات المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قبل تاريخ الجلسة الأولى لكل منها بواحد وعشرين يوما على الأقل.
    Sin embargo, pueden surgir cuestiones sobre esos asuntos durante las deliberaciones relativas al régimen de cumplimiento del convenio sobre el mercurio, por lo que a continuación en la presente sección se ofrece una descripción de cada una de ellas, a título informativo. UN ومع ذلك، قد تُطرح أسئلة عن هذه المسائل أثناء المناقشات التي ستجرى بشأن أنظمة الامتثال في اتفاقية خاصة بالزئبق؛ وبالتالي، يتضمن القسم الحالي وصفاً لكل منها للعِلم.
    La Unión Africana, al igual que la NEPAD, cuentan con el respaldo de las cinco organizaciones subregionales africanas. Celebramos la cooperación que las Naciones Unidas mantienen con ellas, que ha permitido conocer las características especiales de cada una de ellas. UN ويتمتع الاتحاد الأفريقي، مثل الشراكة الجديدة، بمساندة المنظمات الأفريقية دون الإقليمية الخمس ونحن نرحب بالتعاون الذي تحافظ عليه الأمم المتحدة معها والذي يجعل في الإمكان مراعاة الخصائص المحددة لكل منها.
    Al examinar la compatibilidad de posibles reservas con el objeto y fin del Pacto, los Estados también deben tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto, lo que sigue siendo una consideración fundamental. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    Al examinar la compatibilidad de posibles reservas con el objeto y fin del Pacto, los Estados también deben tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto, lo que sigue siendo una consideración fundamental. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضا اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات، وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد، التي تظل تمثل اعتبارا أساسيا.
    Al examinar la compatibilidad de posibles reservas con el objeto y fin del Pacto, los Estados también deben tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto, lo que sigue siendo una consideración fundamental. UN وعند النظر في مدى توافق التحفظات المحتملة مع موضوع وهدف العهد، ينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أيضاً اﻷثر الاجمالي لمجموعة من التحفظات وكذلك تأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد التي تظل تمثل اعتبارا أساسياً.
    El Grupo no considera que sea oportuno elaborar una lista exhaustiva de esas cuestiones y de las decisiones adoptadas respecto de cada una de ellas. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    En la práctica, no es fácil diferenciar entre estas tres categorías porque, para lograr un sistema eficaz de control interno, se requieren elementos de cada una de ellas. UN ١١ - وفي الممارسة العملية، فإن التمايز بين هذه الفئات المختلفة غالبا ما يصعب تبينه ﻷن إنشاء هيكل فعال للمراقبة الداخلية يتطلب عناصر من كل منها.
    83. Varias delegaciones se mostraron dispuestas a considerar las diversas opciones y a examinar los detalles de cada una de ellas. UN 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها.
    2. Para facilitar la consulta, el índice contiene un número de serie por el que se puede citar cada resolución o decisión, el título de cada una de ellas, la documentación de antecedentes pertinente, una remisión al acta resumida de la sesión plenaria en que se aprobó la correspondiente decisión o resolución y el tema respectivo del programa. UN 2- وبغية تيسير الرجوع إلى المقرّرات والقرارات، تتضمن قائمة المحتويات رقما مسلسلا يمكن الاستشهاد به فيما يتعلق بكل واحد من المقرّرات أو القرارات، كما تتضمن عنوان كل مقرّر وقرار، ووثيقة (وثائق) المعلومات الأساسية ذات الصلة، وإشارة مرجعية إلى المحضر الموجز للجلسة العامة التي اعتمد فيها المقرّر أو القرار، وبند جدول الأعمال ذا الصلة.
    Por tanto, a pesar de haberse dirigido a diversas instituciones y autoridades nacionales que podían ayudarla, la familia Azizi ha chocado contra la pasividad de cada una de ellas. UN وهكذا، وعلى الرغم من التماس عائلة عزيزي المساعدة من عدة مؤسسات وسلطات وطنية كانت قادرة على عونها، جوبهت العائلة بعدم تحرك أي منها في هذه القضية.
    Cuenta habida del número relativamente reducido de reclamaciones comprendidas en esa serie, el Grupo adoptó una metodología que incluía el examen de cada una de ellas y de la documentación adjunta. UN وبالنظر إلى العدد القليل نسبيا من المطالبات المدرجة في تلك الدفعة، فقد اعتمد الفريق منهجية تنطوي على الاستعراض الفردي للمطالبات والمستندات المرفقة بها.
    Una vez informado de las opciones existentes, el Gobierno de las Islas Caimán consideraba que era urgente y esencial estudiar las implicaciones de cada una de ellas a fin de adoptar decisiones mejor fundadas. UN وبعد أن اطّلعت على هذه الخيارات، تعتبر حكومة جزر كايمان الآن أن دراسة آثار كل من هذه الخيارات تتخذ طابعا ملحا وبالغ الأهمية لكي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Al mes de junio de 2010, el 81% de las organizaciones había examinado las normas y habían determinado el efecto de cada una de ellas. UN وحتى حزيران/يونيه 2010، استعرضت 81 في المائة من المنظمات المعايير وحددت أثر كل معيار منها.
    De manera de analizar las corrientes de movilidad, los movimientos de personal dentro de una organización han sido desglosados más aún respecto de cada una de ellas en tres grandes grupos: movimientos de personal de la sede al terreno, del terreno a la sede y de un lugar en el terreno a otro. UN ومن أجل تحليل التدفقات المتعلقة بالتنقلات، فإن عمليات تنقل الموظفين، المحصورة داخل المنظمة، قد فُصلت بدرجة أكبر فيما يتعلق بكل منظمة مشارِكة فصُنفت إلى ثلاث فئات رئيسية هي: عملية انتقال الموظفين من المقر إلى الميدان، ومن الميدان إلى المقر، ومن موقع ميداني إلى موقع ميداني آخر.
    2. Para facilitar la consulta, el índice contiene un número de serie por el que se puede citar cada resolución o decisión, el título de cada una de ellas, las referencias a la documentación básica pertinente y el acta resumida de la sesión plenaria en que se aprobó la correspondiente decisión o resolución y el tema respectivo del programa. UN ٢ - ولتيسير الرجوع الى المقررات والقرارات ، تتمضن قائمة المحتويات رقما مسلسلا يمكن به الاستشهاد بكل من المقررات أو القرارات ، كما تتضمن عنوان كل مقرر وقرار ، والوثيقة )الوثائق( الخلفية ذات الصلة ، واشارة مرجعية الى المحضر الموجز للجلسة العامة التي اعتمد فيها المقرر أو القرار ، وبند جدول اﻷعمال ذا الصلة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus