"de cada uno de los miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل فرد من أفراد
        
    • لكل عضو من فرادى أعضاء
        
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الأقليات، في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الجماعات الأقلية في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y la protección y el desarrollo de los niños; UN " ١ - تدعو الحكومات الى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛
    Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y la protección y el desarrollo del niño; UN ١ - تدعو الحكومات الى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛
    a) Es indispensable que la Junta de Consejeros asuma una función más activa en la recaudación de fondos mediante las redes regionales de cada uno de los miembros de la Junta, a título personal y de sus miembros natos. UN )أ( يجب أن يضطلع مجلس اﻷمناء بدور أكثر نشاطا في عملية جمع التبرعات من خلال الشبكات اﻹقليمية لكل عضو من فرادى أعضاء المجلس، فضلا عن أعضاء المجلس بحكم مناصبهم.
    2. Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y los derechos del niño; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة التدابير التي تتخذها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    2. Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y los derechos del niño; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة التدابير التي تتخذها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال، جملة أمور، منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيﱠما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    2. Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y los derechos del niño; UN " ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال أمور منها، تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    1. Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y la protección y el desarrollo del niño; UN ' ١ - تدعو الحكومات إلى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛
    2. Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y los derechos del niño; UN " ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال أمور منها، تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    2. Invita a los gobiernos a que sigan tomando medidas que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia, en particular la igualdad de género y los derechos del niño; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى مواصلة التدابير التي تتخذها من أجل مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور من بينها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    Se han establecido objetivos estratégicos a largo plazo principalmente en cuatro importantes ámbitos de competencia del Estado: la protección jurídica de la familia y de sus miembros; la seguridad socioeconómica de la familia; la educación de los niños y los jóvenes y su preparación para el matrimonio, la maternidad y la paternidad; y la protección de la salud de cada uno de los miembros de la familia. UN فقد نفذت أهداف استراتيجية طويلة الأمد في أربعة مجالات من مجالات الدولة الأساسية : الصلاحية في مجالات الحماية القانونية للأسرة وأفرادها، والأمن الاجتماعي والاقتصادي للأسرة، وتعليم الأطفال والشباب وإعدادهم للزواج والأبوة، وحماية صحة كل فرد من أفراد الأسرة.
    3. Invita a los gobiernos a que sigan tomando medidas para constituir sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los géneros y los derechos del niño; UN " 3 - تدعو الحكومات إلى مواصلة إجراءاتها الرامية إلى إقامة مجتمعات صالحة للأسرة، من خلال جملة أمور من بينها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد الأسرة، ولا سيما تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل؛
    103. La Misión señaló que los tokelauanos creen en los principios consagrados en el plan estratégico nacional: una vida de interdependencia en que se atienda a los menos afortunados; participación en el sistema inati de distribución de los recursos; y participación de cada uno de los miembros de la comunidad en los asuntos del Territorio. UN ١٠٣ - ولاحظت البعثة أن التوكيلاويين يؤيدون المبادئ المحددة في الخطة الاستراتيجية الوطنية، وهي: اﻹيمان بحياة يسودها الترابط وتوفير الرعاية لمن هم أقل حظا؛ والمشاركة في نظام " إيناتي " لتقاسم الموارد؛ واشتراك كل فرد من أفراد المجتمع في شؤون اﻹقليم.
    a) Fortalecer las capacidades de las familias y las comunidades para ocupar la primera línea en la protección de los niños, haciendo especial hincapié en mejorar la situación de la mujer y en velar por el ejercicio efectivo de los derechos de cada uno de los miembros de la familia; UN )أ( تعزيز قدرات اﻷسر والمجتمعات المحلية على العمل كخط الحماية اﻷول للطفل، مع التركيز بشكل خاص على تحسين حالة المرأة وإعمال حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة؛
    a) Es indispensable que la Junta de Consejeros asuma una función más activa en la recaudación de fondos mediante las redes regionales de cada uno de los miembros de la Junta, a título personal y de sus miembros natos. UN )أ( يجب أن يضطلع مجلس اﻷمناء بدور أكثر نشاطا في عملية جمع التبرعات من خلال الشبكات اﻹقليمية لكل عضو من فرادى أعضاء المجلس، فضلا عن أعضاء المجلس بحكم مناصبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus