"de calidad farmacéutica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المرتبة الصيدلانية
        
    • من النوعية الصيدلانية
        
    • للأغراض الصيدلانية
        
    • الصالحة للاستخدامات الصيدلانية
        
    • المستخدمة في الصيدلة
        
    • المستوى الصيدلاني من
        
    Según los marcos contables de la Argentina, Bangladesh, China, la Comunidad Europea y Pakistán, la Federación de Rusia había notificado 875 toneladas de CFC de calidad farmacéutica en 2012. UN وقد استقيت أطر الإبلاغ من الأرجنتين وبنغلاديش والصين والاتحاد الأوروبي وباكستان، وتشير هذه الأطر إلى أن الاتحاد الروسي أبلغ عن 875 طناً من مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية في نهاية عام 2012.
    3. Alentar a las Partes que propusieron exenciones para usos esenciales en 2011 a que consideren la posibilidad de obtener inicialmente los clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica necesarios de las existencias, cuando se disponga de ellas y sean accesibles; UN 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2011 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات، حيثما تكون متوفرة ويمكن الحصول عليها؛
    4. Alentar a las Partes que tengan existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2011 que, antes del 31 de diciembre de 2010, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y la entidad de contacto; UN 4 - أن يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوفر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2011 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وجهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Ahora bien, la economía de la producción de CFC hará que no sea práctico continuar fabricando pequeñas cantidades de CFC de calidad farmacéutica después de 2009. UN بيد أن اقتصاديات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية ستجعل الاستمرار في إنتاج كميات صغيرة من النوعية الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009 مسألة غير عملية.
    Resumió las ventajas y desventajas de dos posibles opciones que las Partes podrían contemplar para cubrir dichas necesidades, es decir, la producción anual continua de CFC de calidad farmacéutica o una producción unificada final de CFC de calidad farmacéutica en 2009. UN وأوجزت مزايا ومثالب خيارين محتملين قد تنظر فيهما الأطراف لتلبية هذه الاحتياجات وهما استمرار الإنتاج السنوي لمركبات الكربون الكلورية فلورية المخصصة للأغراض الصيدلانية أو إنتاج دفعة كبيرة واحدة نهائية من هذه المركبات في عام 2009.
    Reconociendo la posible incertidumbre en los suministros de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica en el futuro próximo y las repercusiones para la salud de las personas y el comercio local si las instalaciones nacionales de fabricación que dependen de las importaciones de dichas sustancias no pudiesen predecir su disponibilidad, UN وإذ يدرك احتمالات عدم اليقين الذي يكتنف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية في المستقبل القريب والتأثيرات التي تقع على صحة البشر ومشروعات الأعمال المحتملة لو أن مصانع التصنيع المحلية التي تعتمد على تلك المواد لم تتمكن من التنبؤ بتوافرها،
    La Parte también tomaría en consideración la posibilidad de acumular existencias de CFC de calidad farmacéutica para su uso en las instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas, si fuera técnica y económicamente viable. UN وسينظر الطرف أيضاً في إنشاء مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في الصيدلة لاستعمالها في مرافق إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، إذا كان ذلك ممكناً تقنياً ومجدياً اقتصادياً.
    En enero de 2011, la Secretaría dio a conocer las Partes que tenían existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que podían estar disponibles para exportar en 2011 a Partes que tuvieran exenciones para usos esenciales. XXII/5 UN في كانون الثاني/يناير 2011 نشرت الأمانة في موقعها الشبكي تفاصيل بيانات الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوفر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2011.
    Alentar a las Partes que tengan existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2012 que, antes del 31 de diciembre de 2011, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y la entidad de contacto; UN 4 - أن يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوفر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2012 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وجهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Aprobar la autorización dada a México por la Secretaría, en consulta con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, para el uso esencial de emergencia de seis toneladas métricas de CFC-12 de calidad farmacéutica para la producción de inhaladores de dosis medidas. UN 9 - أن يوافق على الإذن الذي منحته الأمانة للمكسيك، بعد التشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بشأن الاستخدام الضروري الطارئ لكمية ستة أطنان مترية من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 12 من المرتبة الصيدلانية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لتغطية الفترة 2011-2012.
    4. Alentar a las Partes que tengan existencias de CFC de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2013 a que, antes del 31 de diciembre de 2012, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y la entidad de contacto; UN 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    4. Alentar a las Partes que tengan existencias de CFC de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2013 a que, antes del 31 de diciembre de 2012, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y la entidad de contacto; UN 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة للاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    4. Alentar a las Partes que tengan existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que pudieran exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2013 a que, antes del 31 de diciembre de 2012, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y la entidad de contacto; UN 4 - يشجع الأطراف التي لديها مخزونات من المرتبة الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يمكن أن تتوافر للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2013 أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وبجهة للاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    4. Alentar a las Partes que posean existencias de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica que puedan exportar a Partes para las que se aprobaron exenciones para usos esenciales en 2014 a que, antes del 31 de diciembre de 2013, notifiquen a la Secretaría del Ozono esas cantidades y los datos sobre la entidad de contacto; UN 4 - يشجع الأطراف التي تمتلك مخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية التي قد تكون متوفرة للتصدير إلى الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2014، أن تبلغ أمانة الأوزون بهذه الكميات وأن توافيها ببيانات جهة الاتصال في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    La Copresidenta presentó también nueva información, en la que se indicaba que los propietarios de las existencias disponibles de CFC de calidad farmacéutica en los Estados Unidos habían anunciado recientemente que destruirían esas existencias en noviembre sin un compromiso firme de adquirir nuevas existencias. UN كما عَرضت الرئيسة المشاركة معلومات جديدة تُشير إلى أن أصحاب المخزونات المتاحة من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية في الولايات المتحدة أعلنوا في الآونة الأخيرة عن عزمهم إتلاف تلك المخزونات في تشرين الثاني/نوفمبر من دون التزام قوي منهم بشراء مخزونات جديدة منه.
    Alentar a las Partes que propusieron exenciones para usos esenciales en 2012 a que consideren la posibilidad de obtener inicialmente los clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica necesarios de las existencias, cuando se disponga de ellas y sean accesibles, siempre y cuando esas existencias se utilicen de conformidad con las condiciones estipuladas por la Reunión de las Partes en el párrafo 2 de su decisión VII/28; UN 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2012 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات التي تكون فيها تلك المركبات متوفرة في متناول اليد، شريطة أن تستخدم تلك المخزونات وفقاً للشروط التي حددها اجتماع الأطراف في الفقرة 2 من المقرر 7/28؛
    Que las Partes incluidas en la lista del anexo de la presente decisión tengan toda la flexibilidad posible al procurar obtener la cantidad de clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica en la medida necesaria para la fabricación de los inhaladores de dosis medidas, como se autoriza en el párrafo 1 anterior, de las importaciones, de productores nacionales o de las existencias actuales; UN 6 - تلتزم الأطراف المدرجة في مرفق هذا المقرر توخي المرونة الكاملة في الحصول على كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية إلى الحد اللازم لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً لما هو مأذون به في الفقرة 1 أعلاه، إما من الواردات أو من المنتجين المحليين أو من المخزونات الموجودة؛
    Estimar mejor la necesidad de una producción unificada definitiva de CFC de calidad farmacéutica y facilitar el almacenamiento y destrucción de existencias. UN :: ويقدر بشكل أفضل الحاجة إلى إنتاج دفعة واحدة نهائية من النوعية الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وييسر تخزين الأرصدة وتدميرها.
    En un cierto punto, la economía de producción de CFC no sería favorable, y haría poco práctica y muy incierta la producción ininterrumpida de cantidades relativamente pequeñas de CFC de calidad farmacéutica. UN ولن تكون اقتصاديات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية مواتية عند نقطة معينة، وقد تجعل الاستمرار في إنتاج كميات صغيرة نسبياً من النوعية الصيدلانية من مركبات الكربون الكلورية فلورية غير عملي وغير متيقن منه جداً.
    Por consiguiente, las empresas que fabrican inhaladores de dosis medidas en muchas de esas Partes tendrán que buscar nuevas fuentes de CFC de calidad farmacéutica para los usos esenciales aprobados por la Reunión de las Partes para 2010. UN وهذا الأمر سيضطر شركات صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في العديد من الأطراف إلى البحث عن مصادر جديدة لمركبات الكربون الكلورية فلورية المعدة للأغراض الصيدلانية وذلك لتغطية أي استخدام ضروري يوافق عليه اجتماع الأطراف لعام 2010.
    3. Alentar a las Partes que propusieron exenciones para usos esenciales en 2010 a que consideren la posibilidad de obtener inicialmente los clorofluorocarbonos de calidad farmacéutica necesarios de las existencias donde se disponga de ellas y sean accesibles; UN 3 - أن يشجع الأطراف التي لديها إعفاءات للاستخدامات الأساسية في عام 2010 أن تنظر في الحصول على مركبات الكربون الكلورية فلورية من النوعية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية بصورة أولية من المخزونات، حيثما تكون متوفرة ويمكن الوصول إليها؛
    Por consiguiente, revestía importancia establecer una diferencia entre CFC de calidad farmacéutica y de CFC de calidad inferior utilizados en el sector de la refrigeración. UN وبناء على ذلك، كان من المهم التفريق بين المستوى الصيدلاني من هذه المركبات والمستوى الأقل المستخدم في قطاع التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus