"de cambio en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصرف في
        
    • الصرف على
        
    • التغيير في هذا
        
    • الصرف خلال
        
    • التغيير في برنامج
        
    Efectos del tipo de cambio en el comercio y consecuencias para los sistemas comercial y financiero internacionales UN آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية
    Esta puede ofrecer a la Organización la posibilidad de no convertir la moneda si el tipo de cambio en el mercado es mejor que el establecido en el contrato o si el gasto presupuestado no está atrasado o no se necesita. UN ويمكن أن يتيح الخيار للمنظمة أن تختار عدم تحويل العملة إذا كان سعر الصرف في السوق أفضل من السعر المحدد في العقد أو إذا لم يؤخّر مبلغ المصروفات المدرج في الميزانية أو انتفت الحاجة إليه.
    Efecto de las variaciones de los tipos de cambio en el efectivo y equivalentes de efectivo UN تأثير التغيرات في أسعار الصرف في الأموال النقدية والمكافئات النقدية
    Efectos de las variaciones en las tasas de cambio en el superávit acumulado UN أثر التغيرات في أسعار الصرف على الفائض المتراكم
    Efecto de las variaciones de los tipos de cambio en el efectivo y equivalentes al efectivo UN تأثير التغيرات في أسعار الصرف على النقدية ومكافئات النقدية
    157. Las delegaciones tomaron nota con interés de las nuevas medidas y mecanismos anunciados por el Administrador para intensificar el proceso de cambio en el PNUD. UN ٧٥١- لاحظت وفود مع الاهتمام التدابير واﻵليات الجديدة التي أعلن عنها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتكثيف عملية التغيير في هذا البرنامج.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no contemplaban la valoración de los bienes perdidos cuando pactaron un tipo de cambio en el contrato. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تكن اﻷطراف قد توخت تقييم الخسائر في اﻷصول عندما اتفقت على سعر الصرف في العقود اﻷساسية.
    La Comisión volvió a examinar también las normas que regían el uso de tipos de cambio en el sistema de ajustes por lugar de destino y las que se aplicaban a las situaciones de inflación elevada, y consideró que los mecanismos existentes eran correctos. UN وأعادت اللجنة أيضا فحص القواعد التي تحكم استخدام أسعار الصرف في نظام تسوية مقر العمل ومعاملة حالات التضخم المرتفع، واقتنعت بأن اﻵليات القائمة هي آليات سليمة.
    El tipo de cambio en el día en que el PNUD hace efectivo un anticipo es por lo general el tipo de cambio vigente al comenzar el períodoThe exchange rate on the day that UNDP advances funds is usually the exchange rate valid at the beginning of the period.. UN عادة ما يكون سعر الصرف في اليوم الذي يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتسليف الأموال هو سعر الصرف السائد في بداية الفترة.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no contemplaban la valoración de los bienes perdidos cuando pactaron un tipo de cambio en el contrato. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تكن اﻷطراف قد توخت تقييم الخسائر في اﻷصول عندما اتفقت على سعر الصرف في العقود اﻷساسية.
    Entretanto, hemos encargado un estudio sobre el uso adecuado de la PPC y los tipos de cambio en el Informe sobre Desarrollo Humano. UN وقد أمرنا في الوقت نفسه بإجراء دراسة للاستعمال المناسب لمعدلات تكافؤ القوة الشرائية وأسعار الصرف في تقرير التنمية البشرية.
    El UNICEF registra las diferencias de los tipos de cambio en el ejercicio económico en el que se presentan. UN 203- تقوم اليونيسيف بالفعل بتسجيل الفروق في أسعار الصرف في الفترة المالية التي تنشأ فيها تلك الفروق.
    Además, la moneda común, aboliendo la inestabilidad del tipo de cambio en el comercio bilateral entre los Estados de la zona del euro, y por otros conductos, como la reducción de los costos de transacción y la integración más estrecha de los mercados de productos, podría tener un efecto importante en el comercio bilateral entre esos Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن العملة المشتركة، بإلغائها عنصر التقلب في معدلات الصرف في التعامل التجاري الثنائي بين الدول الأعضاء في منطقة اليورو ومن خلال قنوات أخرى كخفض تكاليف المعاملات والتكامل الأوثق لأسواق المنتجات، يمكن أن يكون لها تأثير مهم على التجارة الثنائية بين البلدان الأعضاء في منطقة اليورو.
    Además, los movimientos favorables del tipo de cambio en el bienio permitieron transferir aproximadamente 1,8 millones de euros a la cuenta especial para fluctuaciones del tipo de cambio del presupuesto ordinario, cuyo saldo era igual a cero a comienzos del bienio. UN كما أتاحت حركات سعر الصرف المؤاتية خلال فترة السنتين نقل مبلغ قدره 1.8 مليون يورو تقريبا إلى الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية، الذي كان رصيده صفرا في بداية فترة السنتين.
    Se redujeron las presiones a la apreciación cambiaria pero aumentó la volatilidad de los tipos de cambio en el Brasil y México. UN 42 - وخُففت الضغوط من أجل رفع قيمة العملة لكن ازداد تقلب أسعار الصرف في البرازيل والمكسيك.
    Efecto de las variaciones de la tasa de cambio en el efectivo y los equivalentes de efectivo UN تأثير التغييرات في أسعار الصرف على النقدية والمكافئات النقدية
    Efecto de las variaciones de los tipos de cambio en el efectivo y equivalentes al efectivo UN تأثير التغيرات في أسعار الصرف على النقدية ومكافئات النقدية
    Se considera poco realista basar el cálculo de los tipos de cambio en el mes más reciente de un período de 12 meses, debido a que los tipos de cambio mensuales generalmente se caracterizan por variaciones cíclicas y un mes determinado y el tipo de cambio más reciente elegido podría representar extremos del ciclo. UN واعتُبر أن تأسيس أسعار الصرف على اﻷشهر اﻷخيرة لفترة اثني عشر شهرا قد لا يكون واقعيا ﻷن أسعار الصرف الشهرية تتميز عادة بتحركات تتعلق بدورة الميزانية وقد يمثل شهر معين والسعر اﻷخير المختار نهايات الدورة.
    157. Las delegaciones tomaron nota con interés de las nuevas medidas y mecanismos anunciados por el Administrador para intensificar el proceso de cambio en el PNUD. UN ٧٥١ - لاحظت وفود مع الاهتمام التدابير واﻵليات الجديدة التي أعلن عنها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتكثيف عملية التغيير في هذا البرنامج.
    Si bien los datos sobre las ganancias o pérdidas de recursos financieros registradas en el pasado son interesantes, en la práctica son de un uso bastante limitado, en particular que no permiten predecir el riesgo que se correrá con las fluctuaciones del tipo de cambio en el futuro. UN بينما من المثير للاهتمام أن المكاسب أو الخسائر الشاملة في الموارد المالية لا تفيد إلا بقدر محدود بصفة خاصة لأنها لا تساعد المرء على التنبؤ بمخاطر تقلبات أسعار الصرف خلال السنوات المقبلة.
    En mayo de 1996 el Administrador introdujo un nuevo enfoque para gestionar el proceso de cambio en el PNUD. UN وقدم مدير البرنامج في أيار/مايو ١٩٩٦ نهجا مهيكلا لتنظيم عملية التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus