Asunto: Incautación de material de campaña electoral poco antes del día de las elecciones; derecho a difundir información sin restricciones injustificadas; juicio imparcial; derecho a ser elegido; discriminación por motivos políticos | UN | الموضوع: احتجاز منشورات الحملة الانتخابية قبيل يوم الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية. |
Asunto: Incautación de material de campaña electoral poco antes del día de las elecciones; derecho a difundir información sin restricciones injustificadas; juicio imparcial; derecho a ser elegido; discriminación por motivos políticos | UN | الموضوع: احتجاز منشورات الحملة الانتخابية قبيل يوم الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية. |
Asesor de asuntos exteriores del equipo de campaña electoral del Gobernador George Romney y de Nelson Rockefeller, 1967-1968 | UN | مستشــار للشؤون الخارجية في هيئة المساعدين في الحملة الانتخابية الوطنية للحاكم جورج رومني ونيلسون روكفلر، ١٩٦٧ - ١٩٦٨. |
El período de campaña electoral se desarrolló sin apenas violencia y se reportaron muy pocas irregularidades. | UN | وخلت معظم فترة الحملات الانتخابية من العنف وارتكب عدد قليل من المخالفات. |
15. El Representante Especial celebra que en el período oficial de campaña electoral se levantaran las restricciones a la libertad de expresión y de reunión impuestas en los meses anteriores a las elecciones. | UN | 15- ويعرب الممثل الخاص عن سروره لرفع القيود عن حرية التعبير والتجمع خلال الفترة المخصصة للحملة الانتخابية الرسمية، وهي قيود كانت مفروضة في الأشهر السابقة للانتخابات. |
El período de campaña electoral, que se iniciará las próximas semanas, constituirá una etapa igualmente crítica. | UN | 66 - وستكون فترة الحملة الانتخابية التي ستبدأ في الأسابيع المقبلة، مرحلة حاسمة بالمثل. |
El estado de emergencia se prolongará durante una parte considerable del proceso electoral, que incluye el proceso de certificación para las entidades políticas, el proceso de inscripción de los votantes y el período de campaña electoral. | UN | واستمرت حالة الطوارئ فترة طويلة أثناء العملية الانتخابية بما فيها عملية اعتماد الهويات السياسية، وعملية تسجيل الناخبين، فضلا عن فترة الحملة الانتخابية. |
El período de campaña electoral fue pacífico en general, aunque se observó una escalada de ataques verbales durante los últimos días. | UN | وكانت فترة الحملة الانتخابية سلمية بوجه عام، على الرغم مما لوحظ من تصعيد في الهجمات السلبية خلال الأيام الأخيرة من الحملة الانتخابية. |
Todos los demás elementos técnicos de los preparativos para las elecciones han marchado como se había previsto, incluida la conclusión de la lista de candidatos y el inicio del período oficial de campaña electoral. | UN | كذلك تم وفق الجدول المحدد إنجاز سائر العناصر الفنية الخاصة بأعمال التحضير للانتخابات، بما في ذلك وضع قائمة المرشحين في صيغتها النهائية وافتتاح فترة الحملة الانتخابية الرسمية. |
24. El período de campaña electoral para la elección presidencial se abrió formalmente el 20 de noviembre y el 20 de enero para la elección de la Asamblea Legislativa. | UN | ٢٤ - افتتحت الحملة الانتخابية رسميا يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر لانتخاب الرئيس، ويوم ٢٠ كانون الثاني/يناير لانتخاب الجمعية التشريعيـــة. |
Según las normas del CNE, todas las emisoras debían dejar de difundir información partidista con posterioridad al 25 de junio, fecha en que debía empezar el período oficial de un mes de campaña electoral. | UN | ٦٥ - وتنص لوائح " اللجنــة الوطنيــة للانتخابات " على أن توقف كل المحطات البث المنحاز ابتداء من ٢٥ حزيران/يونيه وهو تاريخ بدء فترة الحملة الانتخابية الرسمية ومدتها شهر واحد. |
El debate se centró en el papel que desempeñaba el Comité Electoral Nacional en la tramitación de reclamaciones sobre violaciones de derechos humanos durante la campaña electoral, las cuestiones relativas a la libertad de reunión y de asociación fuera del período de campaña electoral y la capacitación del personal y la creación de capacidad. | UN | وركزت هذه المناقشة على دور هذه اللجنة في معالجة الشكاوى المتعلقة بما حدث من انتهاكات لحقوق الإنسان إبان الحملة الانتخابية وعلى مسائل تتصل بحرية التجمع وتكوين الجمعيات خارج فترة الحملة الانتخابية وعلى تدريب الموظفين وبناء القدرات. |
No obstante, indicaron que, en general, los candidatos habían tenido acceso en condiciones de igualdad a los medios de comunicación durante el período oficial de campaña electoral, incluso en la televisión pública de Côte d ' Ivoire, y que había reinado la calma durante ese período. | UN | إلا أنهم أشاروا إلى أنه قد أتيحت عموما فرص متكافئة أمام المرشحين للاستفادة من وسائل الإعلام خلال فترة الانتخابات الرسمية، بما في ذلك على شاشات التلفزيون الإيفواري الرسمي، وأن الهدوء قد ساد أثناء فترة الحملة الانتخابية. |
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel aceptó la exclusión de los candidatos indicados y, en principio, tenía previsto certificar las listas de candidatos el 3 de febrero, antes de la fecha establecida para el inicio del período de campaña electoral, el 7 de febrero. | UN | وقَبِل مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا استبعاد المرشحين المدرجة أسماؤهم واعتزم مبدئيا تصديق قوائم المرشحين في 3 شباط/فبراير، أي قبل بدء فترة الحملة الانتخابية المقرر أن تبدأ في 7 شباط/فبراير. |
La Comisión Electoral, por su parte, tenía dudas sobre el carácter vinculante de la decisión y pidió una aclaración al Tribunal Supremo Federal, lo que provocó que el período de campaña electoral se aplazara hasta el 12 de febrero. | UN | أما مفوضية الانتخابات فلم تكن متأكدة من ناحيتها مما إذا كان قرار المحكمة ملزما والتمست توضيحا بهذا الشأن من المحكمة الاتحادية العليا مما أدى إلى إرجاء فترة الحملة الانتخابية لغاية 12 شباط/فبراير. |
La situación de la seguridad en la zona de la misión se mantuvo relativamente tranquila durante el período de campaña electoral, de julio a noviembre de 2010. | UN | 26 - اتسمت الحالة الأمنية في منطقة البعثة بالهدوء النسبي أثناء فترة الحملة الانتخابية من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Los preparativos para las elecciones alcanzaron su crítica fase final con la conclusión del proceso de registro biométrico de los votantes y el anuncio por parte de la Comisión Electoral Nacional del calendario para las fases clave del proceso electoral, incluidos la designación de candidatos y el comienzo del período de campaña electoral. | UN | وقد بلغت العمليات التحضيرية للانتخابات أيضا مرحلة نهائية حرجة، بعد الانتهاء من عملية تسجيل الناخبين بالقياسات البيومترية، وبإعلان اللجنة الانتخابية الوطنية الجداول الزمنية للمراحل الأساسية للعملية الانتخابية، بما في ذلك تسمية المرشحين وبداية فترة الحملة الانتخابية. |
:: Capacitación para directoras de campaña electoral = 2.000 | UN | :: تدريب مديرات الحملات الانتخابية = 000 2 |
Según la legislación vigente, los partidos políticos tienen prohibido agruparse en coaliciones, excepto durante los períodos de campaña electoral. | UN | 12 - وفي إطار التشريعات القائمة، يحظر على الأحزاب السياسية التوحد في تحالفات إلا خلال فترات الحملات الانتخابية. |
En particular, debería haberse prestado mayor atención a las fechas en que se iban a realizar los estudios para evitar momentos de máximo volumen de trabajo o de actividad política en determinados lugares, como el fin de un ciclo presupuestario o períodos de campaña electoral. | UN | وينبغي بوجه خاص إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد مواعيد الدراسات الاستقصائية من أجل تفادي فترات الذروة في مجال الأعمال والأنشطة السياسية في أي موقع محدد، وذلك مثل نهاية دورة الميزانية أو الحملات الانتخابية. |
e) El Gobierno no debe utilizar el concepto de período oficial de campaña electoral para restringir los discursos y las actividades políticas en otros períodos. | UN | (ه) وينبغي للحكومة ألا تستغل مفهوم الفترة الرسمية المخصصة للحملة الانتخابية في تقييد الخطاب السياسي والأنشطة السياسية في أوقاتٍ أخرى. |
j) El Gobierno debe revisar la legislación electoral para otorgar al Comité Electoral Nacional o a una comisión especializada de radiodifusión facultades claramente definidas para ocuparse de las vulneraciones de la Ley electoral que pudieren cometer en esa esfera los medios informativos tanto públicos como privados durante el período de campaña electoral. | UN | (ي) وينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التشريعات الخاصة بالانتخابات لكي تخول لجنة الانتخابات الوطنية أو أي لجنة إذاعية متخصصة صلاحيات تُحدد تحديداً واضحاً لمعالجة الانتهاكات المتعلقة بقانون الانتخابات التي ترتكبها وسائط الإعلام العامة والخاصة أثناء الفترة المخصصة للحملة الانتخابية. |