"de candidaturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترشيحات
        
    • ترشيحات
        
    • للترشيح
        
    • أسماء المرشحين
        
    • للترشيحات
        
    • الترشيح
        
    • مرشحين
        
    • بالمرشحين
        
    • من المرشحين
        
    • أسماء مرشحيها
        
    • والترشيحات
        
    • المعنية بالترشيحات
        
    • التعيين المتبعة
        
    • ترشيحين
        
    • ترشيحاتها
        
    Hubo, por cierto, opiniones divergentes respecto de la recomendación del comité de candidaturas del Grupo de Estados de Africa. UN لقد كانت هنــــاك بالفعل اختلافات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة الافريقية.
    En algunos casos, la provisionalidad se mantuvo hasta la fecha limite de presentación de candidaturas. UN واستمر هذا الوضع المؤقت في بعض الحالات حتى الموعد الأخير المحدد لتقديم الترشيحات.
    En las últimas series de candidaturas a nivel superior se ha designado a un número creciente de mujeres. UN غير أنه تم في جولات الترشيحات الأخيرة تعيين عدد متزايد من النساء في المستويات العليا.
    Anunció que el Secretario General había recibido notificaciones de candidaturas propuestas por los grupos nacionales, así como notificaciones de retirada de candidaturas. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    Al vencimiento del plazo del período ampliado de presentación de candidaturas, no se había recibido ninguna para el cargo de Fiscal. UN ولدى انتهاء فترة التمديد للمرشحين، لم تقدم طلبات للترشيح لمنصب المدعي العام.
    El mismo plazo se aplicará a la presentación de candidaturas al Parlamento en los distritos electorales. UN ويشترط الشيء نفسه من أجل تقديم أسماء المرشحين لعضوية البرلمان في المناطق الانتخابية.
    Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de candidaturas UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات
    Elecciones, presentación de candidaturas, confirmacionesy nombramientos UN الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات
    Solicitudes de registro de candidaturas no más de 60% de un mismo género. UN لا تتجاوز طلبات تسجيل الترشيحات 60 في المائة من الجنس الواحد.
    La Mesa podría, además, fijar una fecha para la presentación de candidaturas. UN وبوسع مكتب اللجنة فضلا عن ذلك القيام بتحديد تاريخ لتقديم الترشيحات.
    Se ha iniciado el proceso de constitución de alianzas y la formalización de candidaturas. UN فلقد بدأت عملية تشكيل التحالفات وإعداد الاجراءات الخاصة لتقديم الترشيحات.
    1989 Miembro del Comité de candidaturas de la Conferencia de la FAO en su 25º período de sesiones UN ٩٨٩١ عضو لجنة الترشيحات للدورة الخامسة والعشرين لمؤتمر اﻷغذية والزراعة
    Por este motivo, el Secretario General propone que se aplace la presentación de candidaturas para el Comité de Planificación del Desarrollo hasta el período de sesiones sustantivo del Consejo de 1997. UN ولهذا السبب، يقترح اﻷمين العام إرجاء الترشيحات لعضوية لجنة التخطيط اﻹنمائي حتى الدورة الموضوعية للمجلس لعام ٧٩٩١.
    Conviene recordar que, debido a ciertas limitaciones de carácter logístico, no fue posible celebrar una sesión plenaria del Consejo para adoptar las recomendaciones del Comité de candidaturas antes de que se inaugurara la Cumbre. UN ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة.
    Los nombramientos estarán a cargo de órganos representativos, como por ejemplo una comisión parlamentaria integrada por todos los partidos, y el procedimiento será abierto, con participación del público, por ejemplo con respecto a la presentación de candidaturas. UN وينبغي أن تتولى مسألة التعيينات هيئات نيابية مثل لجنة برلمانية تمثّل فيها جميع الأحزاب؛ وينبغي أن تكون عملية التعيين حرة ومفتوحة وأن تسمح بمدخلات من جانب الجمهور الذي يشترك، مثلا، في الترشيحات.
    Los miembros también recalcaron la necesidad de alentar a las Partes a seguir el procedimiento convenido para la presentación de candidaturas de expertos a fin de incluirlos en la lista. UN وأكد أعضاء المكتب أيضاً على ضرورة تشجيع الأطراف على اتباع الاجراءات المتفق عليها في تقديم الترشيحات.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات.
    Se podrían adoptar también criterios más detallados sobre la presentación de candidaturas, la preparación y los conocimientos necesarios e introducir límites en la duración de los mandatos, así como las nociones de equilibrio geográfico y en materia de género. UN كما يمكن الأخذ بمعايير أكثر تفصيلاً للترشيح والمؤهلات والخبرات ومُدد العضوية، فضلاً عن التوازن الجغرافي والجنساني.
    El primero, que se publicó el 29 de junio, versó sobre el proceso de presentación de candidaturas. UN وقد عالج التقرير الأول الذي صدر في 29 حزيران/يونيه عملية تعيين أسماء المرشحين.
    Decisión sobre la enmienda al párrafo 2 del artículo 12 del reglamento del Comité Ministerial de candidaturas UN مقرر بشأن تعديل الفقرة 2 من المادة 12 من النظام الداخلي للجنة الوزارية للترشيحات
    Un nuevo sistema de presentación de candidaturas en línea ayudó a gestionar este aumento. UN وساعد نظام جديد لتقديم طلبات الترشيح عبر الإنترنت في إدارة هذه الزيادة.
    Conforme al artículo 92 del reglamento, la elección se efectúa por votación secreta y no hay presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين.
    La Asamblea General siempre ha respetado las recomendaciones de los grupos regionales en materia de candidaturas. UN لقد دأبت الجمعية العامة دوما على احترام توصيات المجموعات الاقليمية فيما يتعلق بالمرشحين.
    En opinión de su delegación, si se ha recibido un número insuficiente de candidaturas para un puesto anunciado, como se indica en la respuesta del Secretario General, el puesto debería haberse anunciado nuevamente, ya que el párrafo 26 no prevé exenciones por esa razón. UN ففي رأي وفد بلدها أنه إذا لم يكن هناك عدد كاف من المرشحين لوظيفة تم اﻹعلان عنها، كما ورد في رد اﻷمين العام، فينبغي اﻹعلان عن الوظيفة من جديد، ﻷن الفقرة ٢٦ لا تسمح بإعفاءات على هذا اﻷساس.
    Si bien hasta 2004 estaba previsto elegir a la Mesa al comienzo del período de sesiones de la Comisión, los retrasos en la presentación de candidaturas por los grupos regionales provocaron que, con frecuencia, varios miembros de la Mesa se eligieran tardíamente. UN 20 - ومع أنه كان من المقرر انتخاب أعضاء المكتب في بداية دورة اللجنة حتى عام 2004، أدى تأخر المجموعات الإقليمية الدائم في تقديم أسماء مرشحيها إلى التأخر في انتخاب عدة أعضاء من أعضاء المكتب.
    Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de candidaturas. UN بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات.
    Seleccionar un presidente y cuatro vicepresidentes, teniendo debidamente en cuenta el principio de representación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones Unidas, sobre la base de directrices, un proceso de presentación de candidaturas y la duración del mandato que decida el plenario; UN (ﻫ) اختيار رئيس وأربعة نواب للرئيس مع مراعاة مبدأ التوازن الجغرافي بين مناطق الأمم المتحدة الخمس، وبالاستناد إلى المعايير وعملية التعيين المتبعة وطول مدة الخدمة التي سيقررها الاجتماع العام؛
    144. En la séptima sesión plenaria, celebrada el 17 de febrero, el Presidente informó a la Comisión de que había recibido propuestas de candidaturas del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados para el puesto de Presidente de la Conferencia (Alemania) y para un Vicepresidente de la Conferencia (Australia). UN ١٤٤ - وفي الجلسة العامة السابعة، المعقودة في ١٧ شباط/فبراير، أبلغ الرئيس اللجنة بأنه قد تلقى ترشيحين من مجموعة أوروبا الغربية وبلدان أخرى لمنصب رئيس المؤتمر )ألمانيا( ولمنصب نائب لرئيس المؤتمر )استراليا(.
    Estamos convencidos de que África debe estar representada en el grupo de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y acogeremos con agrado la presentación de candidaturas de países de esa región a un puesto permanente. UN إننا مقتنعون بضرورة أن تحظى أفريقيا بتمثيل على مستوى العضوية الدائمة في مجلس الأمن، ونرحب بتقديم بلدان من تلك المنطقة ترشيحاتها لمقاعد دائمة في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus