"de capacidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة على
        
    • القدرات من أجل
        
    • القدرات اللازمة
        
    • القدرات على
        
    • القدرات بغية
        
    • قدرة على
        
    • من القدرات
        
    • القدرات لأغراض
        
    • القدرات لصالح
        
    • القدرات الخاصة
        
    • القدرات لدى
        
    • بالقدرة على
        
    • القدرة اللازمة
        
    • القدرات المتعلقة
        
    • إلى قدرات
        
    Sin embargo, los países industrializados controlan los adelantos científicos y los países del tercer mundo carecen de capacidad para desarrollar la tecnología. UN بيد أن البلدان المصنعة هي التي تسيطر على أوجه التقدم العلمي وبلدان العالم الثالث تفتقر إلى القدرة على تنميتها.
    Con demasiada frecuencia las Naciones Unidas han demostrado falta de capacidad para actuar con rapidez ante la aparición de crisis. UN فلقد أظهرت اﻷمم المتحدة في أحوال كثيرة عدم القدرة على العمل بسرعة في وجه اﻷزمات التي تبرز.
    Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Una reunión de un grupo especial de expertos en creación de capacidad para el Programa 212. UN اجتماع واحد لفريق الخبراء المخصص المعني ببناء القدرات اللازمة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Cooperación técnica regional y creación de capacidad para el desarrollo de las estadísticas en Asia y el Pacífico UN التعاون التقني وبناء القدرات على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ
    Falta del más bajo ingreso adecuado o de capacidad para efectuar los gastos correspondientes. UN الافتقار إلى أضعف دخل كاف أو إلى القدرة على تحمل نفقات مقابلة.
    Había una insuficiencia de capacidad para el transporte y el despacho de cargas, lo que daba lugar a que los precios de cuenta fueran elevados y también, con mucha frecuencia, a que los servicios prestados fueran de baja calidad. UN وكان ثمة نقص في القدرة على تخليص حسابات النقل والشحن، وما يوازي ذلك من أسعار صورية عالية، ونوعية رديئة في الغالب.
    La falta de capacidad para formular políticas sensatas y realizables era clarísima, por lo mencionar la forma exenta de coordinación en que operaban las distintas dependencias del Gobierno. UN وكان غياب القدرة على وضع سياسات سليمة يمكـــن تطبيقهــا جليا، كما كانت الحال بالنسبة للطريقة غير المنسقـــة التي كانت مختلف وحدات الحكومة تعمل بها.
    Aun cuando se dispusiera de esta información, muchos de estos países carecen realmente de capacidad para analizar, interpretar o desglosar estadísticas e información de otra índole. UN وحتى عندما تكون موجودة فإن كثيرا من هذه البلدان ينقصها القدرة على تحليل وتفسير أو استخلاص اﻹحصاءات والمعلومات اﻷخرى.
    Una paz duradera requiere de contingentes de las Naciones Unidas dotados de capacidad para desplegarse de modo rápido y efectivo. UN يتطلب السلام الدائم منح الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة القدرة على الانتشار السريع الفعال.
    El orador no concuerda con quienes afirman que los pobres carecen de capacidad para aprovechar opciones que posibilitarían mejorar su situación. UN ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم.
    Se utilizarían mecanismos de intercambio de información sobre creación de capacidad para asegurar la coordinación. UN وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق.
    Es, como mínimo, igualmente importante emprender la creación de capacidad para impedir una crisis antes de que se produzca efectivamente y para estar preparado para ella. UN ومن المهم بقدر مساوٍ، إن لم يكن بقدرٍ أكبر، الانخراط في بناء القدرات من أجل منع الأزمة، والتأهب لها، قبل حدوثها بالفعل.
    Creación de capacidad para implantar sistemas de protección social para grupos vulnerables UN بناء القدرات من أجل تطوير نظم الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة
    Creación de capacidad para profesionales del derecho UN بناء القدرات من أجل الممارسين القانونيين
    Una reunión de un grupo especial de expertos en creación de capacidad para el Programa 21. UN اجتماع واحد لفريق الخبراء المخصص المعني ببناء القدرات اللازمة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Cooperación técnica regional y creación de capacidad para el desarrollo de las estadísticas en Asia y el Pacífico UN التعاون التقني وبناء القدرات على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ
    La FAO organizó también una serie mundial de talleres regionales de creación de capacidad para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN كما استهلت المنظمة على الصعيد العالمي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتنمية القدرات بغية دعم تنفيذ الاتفاق.
    Además, será necesario disponer de capacidad para analizar los procesos comerciales en las principales áreas funcionales, a fin de asegurar una evolución dinámica a largo plazo del empleo de la información para la planificación y la gestión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير قدرة على تحليل العمليات التجارية في المجالات الوظيفية الرئيسية بغية كفالة التطور الدينامي الطويل اﻷجل لاستخدام المعلومات في أغراض التخطيط واﻹدارة.
    En todos los países se evalúan las necesidades de capacidad para establecer enfoques reglamentarios y voluntarios. UN إجراء تقييمات للحاجات من القدرات الخاصة بالنهج التنظيمية والطوعية في جميع البلدان.
    Grupo de debate I: creación de capacidad para el desarrollo sostenible. UN فريق المناقشة الأول: بناء القدرات لأغراض التنمية المستدامة
    Mediante este proyecto se busca promover el Convenio Nº 169 y ofrecer creación de capacidad para los pueblos indígenas y tribales. UN وهذا المشروع يروج للاتفاقية رقم 169 ويساعد على بناء القدرات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية.
    Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Procura también obtener apoyo para financiar los programas de creación de capacidad para jueces y otros funcionarios del orden público en países en desarrollo y países con economías en transición. UN كما يلتمس الدعم في تمويل برامج بناء القدرات لدى القضاة والعناصر الأخرى المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    :: La dotación a la Oficina de capacidad para suspender las operaciones sospechosas de financiación de terrorismo; UN تزويد المكتب بالقدرة على تعليق العمليات التي يُشتبه بأنها تمول الإرهاب؛
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos carece de capacidad para resolver esos casos y los de unos 45 funcionarios más. UN ويفتقر مكتب إدارة الموارد البشرية إلى القدرة اللازمة لمعالجة هذه القضايا وغيرها من حالات زهاء 45 موظفا آخر.
    Se ha incluido en el proyecto un componente importante de creación de capacidad para la vigilancia costera. UN ويشمل المشروع قدرا كبيرا من بناء القدرات المتعلقة بالمراقبة الساحلية.
    :: Acceso limitado de las mujeres rurales a la justicia, debido a los elevados honorarios de la asistencia jurídica y a la falta de capacidad para hacer valer sus derechos. UN :: محدودية فرص الوصول إلى العدالة بين الريفيات بسبب ارتفاع الرسوم القضائية والافتقار إلى قدرات تتعلق بتأكيد الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus