"de capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات
        
    • قدرات
        
    • للقدرات
        
    • من المهارات
        
    • بالقدرات
        
    • بقدرات
        
    • في المهارات
        
    Nos preocupan, además, los riesgos potenciales que emanan de capacidades nucleares y que pueden retrasar o frustrar el proceso de la no proliferación nuclear. UN ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي.
    Se requieren métodos nuevos y audaces de fomento de capacidades y perfeccionamiento del personal. UN وإنما تبرز الحاجة الى نُهج جديدة وجريئة لبناء القدرات وتطوير قدرات الموظفين.
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    Comparte los conocimientos y las prácticas idóneas mundiales y fomenta la cooperación Sur - Sur en creación de capacidades estadísticas. UN ويشجع الاتحاد على تبادل المعارف، وأحسن الممارسات ويشجع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    Nos complace poder contribuir, por medio de este programa, al fomento de capacidades en África. UN ونسعد لقدرتنا على الإسهام في إطار هذا البرنامج في بناء القدرات في أفريقيا.
    Módulo de capacidades técnicas y de gestión UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    Sin embargo, nos preocupa que la formación de capacidades en África siga siendo un serio desafío, aparejado con el éxodo intelectual. UN إلا أننا نشعر بالقلق لأن بناء القدرات في أفريقيا ما زال يشكل تحديا خطيرا يقترن بمشكلة استنزاف الأدمغة.
    Por ello, elogia al grupo consultivo oficioso sobre creación de capacidades comerciales por su labor. UN ولذا فهو يثني على عمل فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية.
    Deben también buscar formas de mejorar la creación de capacidades, movilizar recursos y promover todos los cauces de cooperación. UN كما ينبغي لها أن تبحث عن وسائل لتحسين بناء القدرات وتعبئة الموارد وتعزيز جميع قنوات التعاون.
    Esas experiencias indican el papel primordial del conocimiento y el establecimiento de capacidades nacionales para utilizar el conocimiento. UN وتبين تجاربها في مجال اللحاق بالركب الدور المحوري للمعرفة وبناء القدرات الوطنية في استعمال المعرفة.
    En la región todavía prevalecen las diferencias de capacidades institucional entre los países para la ordenación y el control de la contaminación del aire. UN ولا يزال يسود تفاوت فيما بين البلدان في أهمية القدرات المؤسسية المتاحة في مجال إدارة ومكافحة تلوث الهواء في المنطقة.
    * Creación de capacidades locales en África para determinar las oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Formación de capacidades para el manejo de la SAN en diferentes niveles UN :: بناء القدرات لإدارة الأمن الغذائي والتغذوي على مختلف المستويات؛
    Los Estados Miembros han prestado un apoyo escaso o nulo al establecimiento de capacidades permanentes en muchas esferas prioritarias. UN وقد أيدت الدول الأعضاء قدرا ضئيلا أو معدوما من القدرات الدائمة للعديد من المجالات ذات الأولوية.
    Existen varias opciones para estructurar el Informe Final de la Evaluación de capacidades. UN هناك العديد من الخيارات المتاحة لتنظيم التقرير النهائي الخاص بتقييم القدرات.
    La creación de capacidades de producción y la modernización tecnológica impulsaron el desarrollo. UN ومن الممكن تحقيق التنمية عن طريق بناء القدرات الإنتاجية والتطور التكنولوجي.
    En particular, reconocemos la importancia que reviste para los pequeños Estados insulares en desarrollo el fomento de capacidades. UN وندرك بوجه خاص أهمية بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنفيذ كل من الاتفاقية والاتفاق.
    El subprograma se ocupará asimismo de cuestiones de creación de capacidades en las instituciones financieras, formación y otros servicios de apoyo. UN وسيتناول هذا البرنامج الفرعي أيضا المسائل المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات المالية والتدريب وغيره من خدمات الدعم.
    El subprograma se ocupará asimismo de cuestiones de creación de capacidades en las instituciones financieras, formación y otros servicios de apoyo. UN وسيتناول هذا البرنامج الفرعي أيضا المسائل المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات المالية والتدريب وغيره من خدمات الدعم.
    Se han compilado inventarios y directorios de instituciones y servicios en el Sur y se han preparado compendios de capacidades y necesidades nacionales. UN وأعدت قوائم وأدلة بالمؤسسات والمرافق في بلدان الجنوب وأعدت خلاصات وافية للقدرات والاحتياجات الوطنية.
    Surgirán nuevos empleos y profesiones " ecológicos " , y habrán de incorporarse nuevos tipos de capacidades y competencias en las descripciones de funciones de los trabajos actuales. UN وستنشأ فرص عمل ومهن بيئية جديدة، نظرا لأنه سيتعين إدماج أنواع جديدة من المهارات والكفاءات في التوصيفات المهنية القائمة.
    Además de los criterios generales de admisión, tenían que cumplir determinados requisitos especiales para las candidatas en materia de capacidades psicofísicas. UN وفضلا عن معايير الالتحاق العامة، كان عليهن استيفاء متطلبات خاصة للمرشحات تتعلق بالقدرات البدنية النفسية.
    Se han inventado hace poco unas técnicas innovadoras que serán utilizadas por un nuevo tipo de sensores dotados de capacidades operacionales que resisten bien un despliegue prolongado. UN وأُعدت في اﻵونة اﻷخيرة تقنيات مبتكرة تُستخدم في نوع جديد من أجهزة الاستشعار وتتميز بقدرات تشغيلية وبدرجة عالية من الملاءمة للنصب ﻵجال طويلة.
    Con el fin de resolver su grave escasez de capacidades, Alemania está introduciendo una nueva ley para facilitar el reconocimiento de cualificaciones extranjeras. UN وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus