"de capital y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رأس المال
        
    • رؤوس الأموال
        
    • الرأسمالية وأعمال
        
    • الرأسمالية وعمليات
        
    • الرأسمالية والتكاليف
        
    • الرأسمالية وانخفاض
        
    • لرؤوس اﻷموال
        
    • رؤوس اﻷموال وعلى
        
    • الرأسمالية أو
        
    • الرأسمالية والدعم
        
    • الرأسمالية والنفقات
        
    • الرأسمالية وتكاليف
        
    • الرأسمالية وفي
        
    • الرأسمالية ومصروفات
        
    • الرأسمالي
        
    Podrían seleccionarse mecanismos multilaterales para controlar las corrientes internacionales de capital y las fluctuaciones monetarias. UN ويمكن تحديد آليات متعددة اﻷطراف للتحكم في تدفقات رأس المال الدولية والتقلبات النقدية.
    Los países ricos y desarrollados siguen atrayendo corrientes de capital y posibles inversores. UN والبلدان المتقدمة الغنية تظل المصدر الرئيسي لضخ رأس المال وللمستثمرين المحتملين.
    Observaciones finales: mercados de capital y bancos UN ملاحظات ختامية: أسواق رأس المال والمصارف
    Para ello se requería la aportación de importantes corrientes de capital y de tecnología que permitieran reforzar la competitividad internacional. UN ويتطلب ذلك تدفقات ضخمة من رؤوس الأموال والتكنولوجيا في اتجاه هذه البلدان لتعزيز قدرتها على المنافسة الدولية.
    Bienes de capital y fondos para obras de construcción en curso UN الأصول الرأسمالية وأعمال التشييد الجارية
    Mercado financiero, corrientes de capital y fusiones de empresas UN خامسا - الأسواق المالية، والتدفقات الرأسمالية وعمليات الدمج
    Se ha deteriorado la capacidad de acumulación de capital y de acceso a financiación externa de los países en desarrollo importadores de energía. UN كما تدهورت القدرة على تركيم رأس المال وفرص الوصول الى التمويل الخارجي لدى البلدان النامية المستوردة للطاقة.
    Las condiciones legales de inversión de capital y UN الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك
    LAS CONDICIONES LEGALES DE INVERSION de capital y UN الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك
    Debemos contar con una base segura de capital y con las correspondientes reservas de efectivo. UN ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية.
    En lo inmediato, los problemas de la base de capital y de la corriente de efectivo no están vinculados al tema de las escalas de contribuciones. UN وعلى المدى القصير، لا تتصل مشكلتا قاعدة رأس المال والسيولة النقدية بمسألة جدول اﻷنصبة المقررة.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN وتسهم السياحة والتمويل الدولي كثيرا في تنمية اﻹقليم، بتوفير كميات كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي.
    Esto agravará la ya precaria situación económica de los países africanos, de por sí desprovistos de capital y de tecnología, aumentando los índices de miseria susceptible de provocar graves conflictos sociales. UN وهذا يفاقم من الحالة الاقتصادية الخطيرة في البلدان الافريقية التي تفتقر إلى رأس المال والتكنولوجيا، مما يزيد من الفقر ويجعل تلك البلدان معرضة لصراعات داخلية خطيرة.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo económico del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي.
    Se instalaron a continuación industrias más avanzadas de alta tecnología, introduciendo más industrias de alta intensidad de capital y produciendo mayores beneficios tecnológicos a la economía local. UN بعد ذلك وفدت الى المنطقة صناعات أكثر تقدماً ذات تكنولوجيا رفيعة، مما أدخل صناعات كثيفة رأس المال وجاء بمنافع تكنولوجية أكبر للاقتصاد المحلي.
    Es limitado lo que puede hacerse en el plano regional cuando existen controles de capital y no hay una moneda única. UN وهناك حدود لما يمكن القيام به إقليميا في وجود رقابة على رؤوس الأموال وانعدام وجود عملة واحدة.
    Saldo de cuenta de capital y financiera UN رصيد حساب رؤوس الأموال والحساب المالي
    Las circunstancias precisas en las que surgió la vulnerabilidad ante el cambio de dirección de las entradas de capital y su consiguiente repercusión en el crecimiento diferían de una región a otra. UN وكانت الظروف المحددة التي نشأت فيها شدة التأثر بانعكاس التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال وما يترتب عليها من تأثير على النمو قد تباينت من منطقة إلى أخرى.
    v) El fondo de Bienes de capital y Obras de Construcción en ejecución, que incluye los resultados financieros resumidos en el estado financiero IX; UN ' 5` الأصول الرأسمالية وأعمال التشييد الجارية، وتشمل النتائج المالية موجزة في البيان التاسع؛
    10. Bienes de capital y fondos para obras de construcción en ejecución UN 10 - الأصول الرأسمالية وعمليات التشييد الجارية
    Esos costos de capital y anuales se calcularon en dólares de los EE.UU. a precios de 2007. UN والتكاليف الرأسمالية والتكاليف السنوية محسوبتان بالدولار الأمريكي بأسعار عام 2007.
    Muchos países en desarrollo continúan haciendo frente a los problemas de la pobreza, la infraestructura deficiente, la escasez de capital y los niveles reducidos de desarrollo social. UN ولا يزال العديد من البلدان النامية يواجه مشاكل الفقر، ونقص الهياكل اﻷساسية، والقيود الرأسمالية وانخفاض مستويات التنمية الاجتماعية.
    Dicha estrategia deberá orientarse hacia el exterior, puesto que el comercio en bienes y servicios, las corrientes internacionales de capital y las migraciones internacionales seguirán desempeñando un papel importante en la pauta de desarrollo de dichos países. UN ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال والهجرات الدولية سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان.
    Para evitar caer en esa trampa es importante centrar en mayor medida la política económica en la cuestión de la acumulación de capital y la gestión de las relaciones entre acumulación de capital y distribución. UN ولتجنب هذا الفخ، فإن من المهم تركيز السياسة العامة بدرجة أكبر على قضية تراكم رؤوس اﻷموال وعلى إدارة العلاقة بين تراكم رؤوس اﻷموال والتوزيع.
    Los ingresos, las ganancias o pérdidas de capital y todos los gastos conexos se asentarán como créditos o débitos en el Fondo Rotatorio de Crédito según se registren. UN وستقيد لحساب أو على حساب صندوق الائتمان الدائر اﻹيرادات والمكاسب أو الخسائر الرأسمالية أو أي نفقات مرتبطة بها لدى ورودها؛
    En líneas generales, eso significará que el FNUDC se encargará de gestionar la financiación de las inversiones de capital y la prestación de apoyo técnico por la comunidad internacional y que el PNUD se encargará de gestionar la financiación de actividades de fomento de la capacidad nacional y algunas actividades de asesoramiento sobre políticas. UN ويعني ذلك بوجه عام أن الصندوق سيدير تمويل الاستثمارات الرأسمالية والدعم الاستشاري التقني الدولي، بينما يدير البرنامج الإنمائي تمويل بناء القدرات الوطنية وبعض الأنشطة الاستشارية المتصلة بالسياسات العامة.
    En particular, se observan cambios de importancia en el tratamiento de los gastos de capital y de otros gastos no periódicos. UN وهناك، على وجه الخصوص، تغييرات كبيرة في معالجة النفقات الرأسمالية والنفقات غير المتكررة اﻷخرى.
    Esta modalidad de transporte suele ser preferible por motivos ambientales pero, por lo general, los gastos de capital y los costos de explotación son prohibitivos. UN وتفضل هذه الواسطة في كثير من الأحيان لأسباب بيئية، لكن التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل تكون في العادة مرتفعة جدا.
    Esas corrientes sumamente móviles se han vinculado con la apreciación del tipo de cambio, la volatilidad de la cuenta de capital y, en algunos casos, crisis financieras, que suponen un enorme costo social y económico para los pobres y las mujeres, especialmente en concepto de pérdida de empleo, aumento de los precios y drástica caída de los ingresos públicos. UN وترتبط هذه التدفقات الشديدة الحركة بارتفاع أسعار الصرف وتقلب الحسابات الرأسمالية وفي بعض الحالات بالأزمات المالية، الأمر الذي يستتبع تكاليف اجتماعية واقتصادية ضخمة يتحمل عبئها الفقراء والنساء، لا سيما من حيث خسارة الوظائف وارتفاع الأسعار وانهيار الإيرادات العامة.
    Se estimaron los gastos de capital y de explotación de cada sistema en función de las hipótesis relativas a sus requisitos operacionales y técnicos. UN واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بكل نظام ومتطلبات تشغيله، وُضعت تقديرات لكل من المصروفات الرأسمالية ومصروفات التشغيل.
    Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. UN واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus