Se trata de un buque de carga de gran velocidad con una velocidad crucero de 50 nudos, una capacidad de 1.000 toneladas, un alcance de 500 millas marinas y capacidad de navegación que le permitirá viajar por mar gruesa de hasta grado 6. | UN | وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦. |
En el caso de los satélites, se expulsan los propulsantes residuales después de las maniobras de eliminación, se desconectan las líneas de carga de las baterías y éstas se descargan completamente. | UN | وفي السواتل، تفرَّغ الدواسر المتبقية بعد مناورات التخلص، وتغلق خطوط شحن البطاريات، وتفرَّغ البطاريات كلية؛ |
Además, se han transferido a la ONUCI 70 vehículos, 1 remolque y 10 plataformas de carga de otras misiones. | UN | وتم نقل 70 مركبة ومقطورة واحدة و 10 ملحقات شحن مسطحة من بعثات أخرى إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Bien, así entró de contrabando hace cuatro días en un barco de carga de China, con sus padres, y un par de cientos de refugiados. | Open Subtitles | انها كانت مهربه من اربع ايام من حمولة سفينة قادمة من الصين, مع والديها, ومئات اللاجئين. |
Además, efectuó gastos adicionales al asegurar los cargamentos adicionales de petróleo y realizar estudios e inspecciones sobre el aumento de carga de petróleo crudo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكبدت نفقات إضافية في تأمين حمولات نفطها المتزايدة وإجراء استقصاءات وعمليات تفتيش بشأن التحميل المتزايد للنفط الخام. |
Agentes de carga de América Latina y del Caribe (ALACAT) | UN | اتحاد الرابطات الوطنية لوكلاء الشحن في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
La FIAEC consideraba que la creación de empresas mixtas de expedidores de carga de países en desarrollo y de países desarrollados era un instrumento útil para superar las insuficiencias estructurales. | UN | وقال إن الاتحاد يرى أن اقامة المشاريع المشتركة بين وكلاء الشحن من البلدان النامية والبلدان المتقدمة سيكون أداة مفيدة للتغلب على أوجه الضعف الهيكلية. |
Además, se reabrió la terminal de carga de Karni y camiones cargados de alimentos pudieron entrar en la Faja de Gaza. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة. |
Además necesito ingresar al sistema de carga de embarques en los muelles. | Open Subtitles | بالإضافة إلى إنني في حاجة إلى إختراق نظام شحن البضائع في الأحواض |
Ocultó su cuerpo en la bodega de carga de un avión que sabía que iba a accidentarse. | Open Subtitles | أخفيت جثته في عنبر شحن الطائرة التي عرفت إنها ستتحطم |
Trabaja en el muelle de carga de un astillero. | Open Subtitles | لقد عمل في شركة شحن بضائعٍ, في مرفأً للسفن |
Ayer por la noche se le llamó a la superficie y se carga en un buque de carga de Colombia | Open Subtitles | الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية |
Se está preparando la zona de carga de cofres situada en el centro de la instalación, la que contendrá la plataforma de carga de cofres, la plataforma de descontaminación de cofres, la plataforma de apoyo de la grúa y la estación de limpieza de hormigón. | UN | أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية. |
76. Se solicitan créditos para dos aviones pesados de carga de tipo L-100. | UN | ٦٧ - ورصد اعتماد لطائرتي شحن ثقيلتين من طراز L-100. |
En 1997, Israel donará 7 millones de dólares para el desarrollo de la infraestructura de seguridad en el terminal de carga de Karni, que actualmente construye en coordinación con la Autoridad Palestina. | UN | وستمنح إسرائيل في ٧٩٩١ مبلغ ٧ ملايين دولار لتطوير البنية اﻷساسية اﻷمنية في محطة شحن كرني، التي تبنيها إسرائيل بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية. |
Camión de carga de 4 toneladas, con elevador trasero | UN | شاحنة بضائع، حمولة ٤ أطنان بمرفاع خلفي |
El nuevo servidor de carga de documentos ha hecho que el inicio del proceso de incorporación de documentos al ODS sea relativamente fácil. | UN | وجعل نظام حواسيب التحميل الجديدة بدء عملية التحميل في نظام الوثائق الرسمية أيسر نسبيا. |
* Centros de capacitación de expedidores de carga de la Federación Internacional de Asociaciones de Expedidores de Carta (FIATA) | UN | المعدات المتعددة الوسائط/ معدات المحطات الطرفية مراكز تدريب موظفي الشحن في الاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن |
Examinará la posibilidad de crear un nuevo puerto de carga en Corito para trasladar todas las actividades de carga de Road Bay y Blowing Point, rehabilitar las instalaciones del ferry de pasajeros de Blowing Point y convertir la instalación de Road Bay en un atracadero para pequeñas embarcaciones. | UN | وستنظر اللجنة في إمكانية إنشاء ميناء جديد للشحن في كوريتو، تُحول إليه جميع أنشطة الشحن من ميناءي رود بلي وبلوينغ وينت، وفي مسائل إعادة تأهيل مرافق عبّاَرات الركاب في بلوينغ بوينت وتحويل مرفق رود باي إلى مرفأ لرسو القوارب الصغيرة. |
Se han utilizado los sistemas fotovoltaicos en los hogares junto con una batería, un regulador de carga de batería y lámparas fluorescentes. | UN | وتستخدم فرادى اﻷسر المعيشية النظم الفلطاضوئية ومعها بطارية كهربية ومنظم لشحن البطارية ومصابيح فلورية. |
iii) Esta situación pone de relieve la necesidad de la conversión de la producción y las tecnologías militares como estrategia eficaz que coadyuve a los esfuerzos de desarme de ámbito nacional e internacional, y como contribución a una vía de desarrollo que esté en armonía con la capacidad natural de carga de nuestro planeta. | UN | ' ٣ ' وتؤكد هذه الحالة الحاجة الى تحويل الانتاج العسكري والتكنولوجيات العسكرية كاستراتيجية فعالة لمرافقة جهود نزع السلاح الوطنية والدولية، وكمساهمة في رسم مسار للتنمية يتمشى وقدرة كوكبنا الطبيعية على التحمل. |
Por ejemplo, los manifiestos de carga de una compañía pusieron de manifiesto que 90 vehículos Toyota Land Cruiser habían sido enviados desde el aeropuerto de Fujairah a Nyamena. | UN | وعلى سبيل المثال، أظهرت بيانات الشحن المتعلقة بإحدى الشركات أن 90 مركبة من طراز لاندكروزر قد شُحنت من مطار الفجيرة إلى إنجمينا. |
El aparato registra el kilometraje y la velocidad del vehículo, supervisa el consumo de combustible, identifica los puestos de carga de combustible y registra la hora de encendido y detención del motor. | UN | وسيسجل الجهاز المسافة باﻷميال وسرعة المركبة؛ ويراقب استهلاك الوقود؛ ويحدد محطات التزود بالوقود ويسجل أوقات بداية تشغيل/توقف محرك المركبة. |
Yo compré una celda de carga de 45 kg pensando que ningún animal de ese tamaño podría producir más de 45 kg. | TED | لقد إشتريت خلية تحميل تتحمل 100 باوند,معتقدة أنه لا يوجد حيوان يمكن أن يولد أكثر من 100 باوند قوى في هذا الحجم |
La tensión continua entre Bagdad y Erbil también ha tenido repercusiones en las operaciones de la UNAMI, como la suspensión, durante 12 días, de los vuelos de carga de Bagdad a Erbil en julio de 2014, que afectó a los suministros humanitarios. | UN | كما أثّر استمرار التوتر بين بغداد وإربيل على عمليات البعثة، بما في ذلك من خلال إيقاف رحلات الشحن الجوي من بغداد إلى إربيل لمدة 12 يوما في تموز/يوليه 2014، مما أضر بقدرة البعثة على توفير المساعدات الإنسانية. |
El Código se aplica a todos los buques de carga de 500 o más toneladas de arqueo bruto, los buques de pasaje, las instalaciones de perforación mar adentro móviles y las instalaciones portuarias destinadas a prestar servicio a los buques que realizan travesías internacionales. | UN | وتنطبق المدونة على جميع سفن البضائع التي تبلغ سعتها 500 طن فما فوق، وسفن نقل المسافرين، ووحدات الحفر المتنقلة في البحر ومرافق الموانئ التي تخدم تلك السفن المبحرة في رحلات دولية. |
La inspección de vehículos, cargamentos y mercancías consiste en un examen visual externo, sin abrir los compartimientos de carga de los vehículos ni los envases de los cargamentos y mercancías. | UN | وينطوي فحص المركبات والشحنات والبضائع على عملية تدقيق بصري خارجي لا تستلزم فتح المركبة (أو أماكن تحميل الشحنات فيها) أو خرق عبوات الشحنات والبضائع. |