"de casos de violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات العنف ضد
        
    • في قضايا العنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • حالات العنف الممارس ضد
        
    • حوادث العنف ضد
        
    • التي تتحدث عن العنف
        
    • لحوادث العنف ضد
        
    • ممارسة العنف ضد
        
    • حالات العنف الموجه ضد
        
    • حالات عنف ضد
        
    No se disponía de estadísticas sobre el número de casos de violencia contra la mujer. UN وأفادت بعدم وجود احصاءات عن مدى تواتر حالات العنف ضد المرأة.
    :: Establecimiento de una comisaría de policía especialmente centrada en el tratamiento de casos de violencia contra las mujeres. UN :: إنشاء مركز شرطة يركز بوجه خاص على معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    También se lleva a cabo una copiosa labor en el ámbito local de vigilancia y examen de casos de violencia contra la mujer. UN وجرى تنفيذ قدر كبير من العمل أيضا على الصعيد المحلي لرصد حالات العنف ضد المرأة والنظر فيها.
    Ello indica que, en el reducido número de investigaciones y enjuiciamientos de casos de violencia contra la mujer, la aplicación de la Ley dio lugar, en general, a condenas. UN ويبرِز ذلك أنه انطلاقاً من العدد القليل من التحقيقات والمقاضاة في قضايا العنف ضد المرأة، يرجَّح أن تؤدي الاستعانة بالقانون إلى إدانات.
    :: Se ha publicado una guía para trabajadores sanitarios sobre la detección temprana de casos de violencia contra la mujer; UN :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة.
    30. Preocupa al Comité el elevado número de casos de violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la generalización de la violencia doméstica, que permanece impune. UN 30- يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد حالات العنف الممارس ضد النساء والفتيات، لا سيما العنف الأسري المعمم الذي ما زال يفلت من العقاب.
    Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. UN 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. UN 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    Facilítese asimismo información estadística actualizada sobre el número de casos de violencia contra la mujer denunciados durante el período examinado. UN كما يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة عن عدد حالات العنف ضد المرأة المُبلغ عنها خلال الفترة موضوع الاستعراض.
    El alarmante aumento del número de casos de violencia contra las mujeres en la India ha logrado atraer la atención de la nación sobre esta cuestión. UN استرعى التزايد المخيف في عدد حالات العنف ضد المرأة في الهند اهتمام الدولة بهذه المسألة.
    13. Medidas adicionales adoptadas para alentar la denuncia de casos de violencia contra la mujer UN 13 - الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع التبليغ عن حالات العنف ضد المرأة
    Sírvanse facilitar información estadística sobre el número de casos de violencia contra las mujeres y las niñas que se denunciaron durante el período que se examina. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    :: El Organismo Judicial en coordinación con el Ministerio Público, han implementado el proyecto piloto Modelo de Gestión para la atención primaria, de casos de violencia contra la mujer, violencia intrafamiliar y delitos sexuales, en el área metropolitana. UN :: قام الجهاز القضائي بالتنسيق مع النيابة العامة بتنفيذ مشروع تجريبي لنموذج إداري في مجال تقديم الرعاية الأولية في حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي والجرائم الجنسية في المناطق الحضرية الكبيرة.
    En el cuadro 3.2: Situación de casos de violencia contra la mujer. UN 11 - فيما يتعلق بالجدول 3-2: الوضع الذي آلت إليه حالات العنف ضد المرأة.
    Este espacio tiene como propósito, el impulso de casos para la investigación y judicialización de casos de violencia contra las mujeres, así como de fortalecer la capacidad institucional de las autoridades locales en prevención, en dar respuesta efectiva a las víctimas. UN وتهدف الاستراتيجية إلى دعم القضايا وصولا إلى التحقيق والمحاكمة في قضايا العنف ضد المرأة، وكذلك تعزيز القدرة المؤسسية للسلطات المحلية على المنع والتجاوب الفعال مع الضحايا.
    Hubo 879 denuncias de casos de violencia contra niños de hasta seis años de edad, y 5.040 contra niños de 7 a 14 años. UN وهناك 879 حالة تم الإبلاغ عنها للعنف ضد الأطفـال البالغين 6 سنـــــوات وأقـل، و040 5 حالة ضد أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و 14 عاما.
    1) Los datos de los tribunales indican que el número de casos de violencia contra la mujer está aumentando. UN (1) توضح بيانات المحاكم أن عدد حالات العنف الممارس ضد المرأة في تزايد.
    Preocupa en especial al Comité la alta incidencia de casos de violencia contra mujeres, incluidas la violación y la violencia doméstica. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء ارتفاع معدل حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف العائلي.
    15. Aunque valora las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la violencia de género, el Comité observa con preocupación que se siguen recibiendo noticias de casos de violencia contra las mujeres y de la poca severidad con que la policía afronta estos delitos. UN 15- بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، تلاحظ بقلق استمرار التقارير التي تتحدث عن العنف بالمرأة وتعامل الشرطة بتساهل مع هذه الجرائم.
    69. Si bien la incidencia anual en el país de casos de violencia contra la mujer es reducida, parece registrarse la tendencia a un mayor número de causas judiciales, como indica el cuadro precedente. UN 69- ورغم أن المعدّل السنوي الوطني لحوادث العنف ضد المرأة هو معدل صغير إلاّ أن هناك فيما يبدو اتجاهاً لزيادة عدد القضايا في المحاكم كما يتضح من الجدول أعلاه.
    El Comité sigue preocupado ante el elevado número de casos de violencia contra la mujer en Azerbaiyán. UN 116 - وما برح القلق يساور اللجنة إزاء تفشي ممارسة العنف ضد المرأة في أذربيجان.
    Se han registrado algunos avances en otras esferas, en particular en la elaboración de directrices y códigos de conducta para la pronta detección y la remisión de casos de violencia contra niños dirigidos a cuidadores y los grupos de profesionales pertinentes, así como en lo que respecta a la capacitación en materias afines. UN وقد ذكر أنه قد تحقق بعض التقدم في مجالات أخرى، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية ومدونات سلوك للكشف في وقت مبكر عن حالات العنف الموجه ضد الأطفال، وإحالتها إلى الجهات المعنية، وذلك بالنسبة لمقدمي الرعاية وللجماعات المهنية ذات الصلة، مع تقديم التدريب المتعلق بذلك().
    El Comité está enormemente preocupado por los informes de casos de violencia contra la mujer en centros penitenciarios incluida violencia sexual, y lamenta la falta de información sobre el enjuiciamiento de quienes perpetran ese tipo de violencia. UN 24 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء تقارير عن حدوث حالات عنف ضد النساء، تشمل العنف الجنسي، في أماكن الاحتجاز وتعرب عن الأسف لعدم توفر معلومات عن مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus