"de casos de violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات العنف المنزلي
        
    • حالات العنف العائلي
        
    • قضايا العنف المنزلي
        
    • لحالات العنف المنزلي
        
    • بحالات العنف المنزلي
        
    • قضايا العنف العائلي
        
    • حالات العنف الأسري
        
    • لقضايا العنف المنزلي
        
    • تتعلق بالعنف العائلي
        
    Existe asimismo un programa especial para la policía sobre el manejo de casos de violencia doméstica. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتدريب الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات العنف المنزلي.
    Señaló que existía una tendencia inquietante y creciente de casos de violencia doméstica y de tenencia de sustancias controladas. UN ولاحظ اتجاها متزايدا ومقلقا في حالات العنف المنزلي وحالات حيازة المواد الممنوعة.
    Invita al Estado Parte a que proporcione, en su próximo informe, datos desglosados sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados a la policía. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات مصنفة عن عدد حالات العنف المنزلي المبلَّغة إلى الشرطة.
    También se ven afectadas de forma desproporcionada por la práctica de no enjuiciar y castigar como corresponde a los autores de casos de violencia doméstica. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    Favor de indicar cuál es la proporción de casos de violencia doméstica en los que el mecanismo de la conciliación se aplica. UN يرجى توضيح نسبة قضايا العنف المنزلي التي تطبق فيها آلية الصلح.
    Como en el caso de la violación, la gran mayoría de casos de violencia doméstica no se denuncian a la policía. UN وكما هو الحال في جرائم الاغتصاب، فإن الغالبية العظمى لحالات العنف المنزلي لا يتم الإبلاغ عنها للشرطة.
    En el sitio web se ofrece información sobre la Comisión y sus actividades, así como acerca de la Ley de violencia doméstica Además, hay enlaces a sitios web de otras organizaciones que se ocupan de casos de violencia doméstica. UN وتتضمن المعلومات المنشورة على الموقع معلومات عن اللجنة وأنشطتها وعن قانون العنف المنزلي. كما تتضمن هذه المعلومات روابط بالمواقع الشبكية لمنظمات أخرى معنية بحالات العنف المنزلي.
    La investigación puso de manifiesto que el número de casos de violencia doméstica que son detectados, identificados y procesados por las instituciones es cada vez mayor. UN وبيَّنت البحوث أنّ عدد حالات العنف المنزلي التي تكشفها المؤسسات المعنية وتحدّدها وتعالجها آخذ في الازدياد.
    De momento, no se cuenta con muchas estadísticas sobre la aplicación de la nueva ley, pero la Asociación para la prevención y lucha contra la violencia en el seno de la familia ha registrado un aumento de los informes de casos de violencia doméstica. UN ورغم أنه لا تتوفر حتى اﻵن سوى احصاءات قليلة عن تنفيذ القانون الجديد، فإن رابطة منع العنف المنزلي والتصدي له لاحظت زيادة في اﻹبلاغ عن حالات العنف المنزلي.
    Con apoyo de los organismos internacionales, la UNMISET también ha proporcionado capacitación a unidades especiales del Servicio de Policía en gestión de conflictos, derechos humanos y gestión de casos de violencia doméstica y de abuso sexuales. UN وبدعم من الوكالات الدولية، تقوم البعثة أيضا بتزويد الوحدات الخاصة داخل قوة الشرطة بالتدريب على إدارة الصراعات وحقوق الإنسان ومعالجة حالات العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    En el último año, se ha realizado una labor muy valiosa en esferas tan importantes como la aclaración de arrestos y detenciones y las condiciones para recurrir al uso de la fuerza, como también en lo referente a la atención de casos de violencia doméstica y niños en conflicto con la ley. UN وهناك أعمال قيِّمة كثيرة جرت أثناء السنة الماضية في مجالات هامة مثل توضيح حالات إلقاء القبض والاحتجاز وشروط استخدام القوة، وكذلك معالجة حالات العنف المنزلي والأطفال الذين يخالفون القانون.
    También le preocupa el hecho de que el bajo número de casos de violencia doméstica pueda deberse simplemente a que ésta no se denuncia y pregunta si se ha llevado a cabo un estudio fidedigno de la situación real. UN وأعربت أيضا عن قلقها لأن الأرقام المنخفضة عن حالات العنف المنزلي قد تعني ببساطة أنه لا يتم الإبلاغ عن جميع حالات العنف، وتساءلت عما إذا كان قد اضطُلع بدراسة استقصائية دقيقة عن الوضع الحقيقي.
    El principal objetivo del Programa es reducir el número de casos de violencia doméstica adoptando las medidas pertinentes en los distintos ámbitos de la vida pública y privada, y prevenir las conductas violentas. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الحد من حالات العنف المنزلي باتخاذ التدابير الملائمة في مختلف مجالات الحياة العامة وضع أشكال السلوك العنيف.
    El Estado Parte debería adoptar urgentemente medidas para reducir el número de casos de violencia doméstica, en particular formando a la policía, los agentes del orden y el personal sanitario en la investigación y el tratamiento de los casos de violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة للحد من حالات العنف المنزلي، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الصحيين، بغية التحقيق في حالات العنف المنزلي ومعالجتها.
    También se ven afectadas de forma desproporcionada por la práctica de no enjuiciar y castigar como corresponde a los autores de casos de violencia doméstica. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    Montenegro ya ha puesto manos a la obra para crear un mecanismo de seguimiento del número de casos de violencia doméstica. UN ويعمل الجبل الأسود بالفعل على إنشاء آلية لرصد عدد حالات العنف العائلي.
    También expresó preocupación por el número de casos de violencia doméstica y por que el Código Penal castigara las relaciones sexuales consentidas. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء عدد قضايا العنف المنزلي وإزاء تجريم القانون الجنائي للعلاقات الجنسية القائمة على الرضا.
    La mayoría de casos de violencia doméstica en Seychelles son vistos en primera instancia por el Tribunal de Familia, presidido por un magistrado a tiempo parcial. UN وفي المرحلة الأولى تفصل في معظم قضايا العنف المنزلي في سيشيل محكمة الأسرة التي يتولى رئاستها قاضٍ جزئي غير متفرغ.
    22. La UNJP observó que la Academia de Policía había impartido capacitación sobre la gestión de casos de violencia doméstica y de agresión sexual. UN 22- ولاحظ المكتب أن أكاديمية الشرطة نظمت دورات تدريبية تناولت التصدي لحالات العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    f) Sensibilizar y capacitar a las fuerzas del orden en investigación y enjuiciamiento de casos de violencia doméstica; UN (و) تقوم بتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحالات العنف المنزلي وتدربهم على التحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها؛
    Todos los miembros de la Gardaí reciben entrenamiento en materia de investigación de casos de violencia doméstica, violación y agresión sexual. UN وتتلقى قوات الشرطة التدريب على إجراء التحقيق في قضايا العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    :: Se ha inaugurado una clínica de consulta para el tratamiento de casos de violencia doméstica; UN :: تم افتتاح عيادة مرجعية للتعامل مع حالات العنف الأسري.
    Sírvase suministrar estadísticas de casos de violencia doméstica contra la mujer, así como de los recursos disponibles en esos casos. UN 9 - يرجى تقديم إحصاءات لقضايا العنف المنزلي ضد المرأة، وكذلك التعويضات المقدمة في هذه القضايا.
    En 2003, alrededor del 64% de los denunciantes de casos de violencia doméstica eran mujeres. UN كما أن النساء شكّلن في عام 2003 حوالي 64 في المائة من المتقدمين بطلبات تتعلق بالعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus