En 1994 también se capacitó en medios de difusión a determinados funcionarios de categoría superior de la sede. | UN | وتلقى أيضا عدد مختار من كبار الموظفين العاملين في المقر تدريبا في عام ١٩٩٤ على اكتساب مهارات متعلقة بوسائط اﻹعلام. |
El Grupo estará integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones principales. | UN | وسيتألف فريق التخطيط المشترك من كبار موظفي التخطيط في كل منظمة رائدة. |
El Grupo está integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones encargadas de un componente y de la Sección de Planificación y Coordinación del Representante Especial. | UN | ويتكون هذا الفريق من كبار موظفي التخطيط من كل منظمة رائدة وقسم التخطيط والتنسيق التابع لمكتب الممثل الخاص للأمين العام. |
Asistieron al curso funcionarios de categoría superior de organismos encargados de la lucha contra el terrorismo en países de la ASEAN. | UN | وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Entre las numerosas conferencias de las Naciones Unidas celebradas en 1945 encabezadas por oficiales designados de categoría superior de las Naciones Unidas, solamente seis estuvieron encabezadas por mujeres, y cuatro de ellas fueron conferencias mundiales sobre la mujer. | UN | ومن بين المؤتمرات العديدة التي عقدتها اﻷمم المتحدة وترأسها موظفون كبار من المنظمة منذ عام ١٩٤٥ لم تترأس سوى ست نساء مؤتمرات من هذا القبيل ومنها أربعة كانت مؤتمرات عالمية معنية بالمرأة. |
Crear una Junta de Desarrollo Sostenible compuesta por personal de categoría superior de los ministerios de desarrollo, planificación, economía y relaciones exteriores que posea la capacitación y las competencias apropiadas | UN | يتألف من مجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ويضم مسؤولين كبارا من وزارات التنمية والتخطيط والمالية والخارجية، وبه خبرات وكفاءات ملائمة |
Está compuesto por diez funcionarios de categoría superior de diez ministerios y supervisará la labor de una secretaría permanente. | UN | وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة. |
Señalaron que sería útil que en los futuros informes se describiera con mayor claridad la manera en que se habían obtenido resultados sobre el terreno con las medidas aplicadas y cómo se aseguraba el personal de categoría superior de que se utilizaban datos desglosados por sexo para contribuir a la igualdad entre los géneros. | UN | وأشاروا إلى أن التقارير المقبلة سوف تستفيد من تقديم وصف أوضح للطريقة التي أدت بها التدابير التي نفذت إلى نتائج في الميدان، وكيف عملت الإدارة العليا على كفالة أن تستخدم البيانات المفصلة حسب الجنس للمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Una vez concluida su estadía en los territorios ocupados, el Coordinador Especial visitó Túnez, donde se reunió con el Presidente del Comité Ejecutivo de la OLP, Sr. Yasser Arafat, y con otros funcionarios de categoría superior de esa organización. | UN | وبعد انتهاء زيارة المنسق الخاص لﻷراضي المحتلة، قام بزيارة لتونس، حيث التقى بياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية للمنظمة ومسؤولين آخرين كبار في المنظمة. |
Sin embargo, aproximadamente el 70% de los administradores de categoría superior de la administración pública eran hombres. | UN | ومع ذلك فهناك نحو 70 في المائة من كبار المديرين في الهيئات العامة من الرجال. |
En cuanto al historial y las cualificaciones del equipo técnico que prestó apoyo al Grupo, se informó a la Comisión de que estaba formado por cinco empleados de categoría superior de una empresa internacional de contabilidad. | UN | وفيما يتعلق بخلفية ومؤهلات أعضاء الفريق التقني الذي قدّم الدعم إلى فريق الخبراء، أُبلغت اللجنة بأن الفريق التقني كان مؤلفا من خمسة من كبار الموظفين العاملين في شركة محاسبة دولية. |
Varios funcionarios de categoría superior de los Estados observadores y de otros Estados interesados visitaron Angola para exhortar a las partes a que hicieran avanzar el proceso de paz. | UN | وقام عدد من كبار المسؤولين بدول المراقبة وغيرها من الدول المعنية بزيارة أنغولا لحث الطرفين على المضي قدما بعملية السلام. |
El Grupo está integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones encargadas de un componente y por el jefe de la Sección de Planificación y Coordinación del Representante Especial. | UN | ويتكون هذا الفريق من كبار موظفي التخطيط في كل واحدة من المنظمات المعنية بمكون من مكونات البعثة، فضلا عن رئيس قسم التخطيط والتنسيق التابع للممثل الخاص. |
La reunión estaba destinada a funcionarios gubernamentales de categoría superior, tales como asesores presidenciales, ministros y otros encargados de la política de categoría superior de cinco países del África occidental. | UN | واستهدف الاجتماع كبار المسؤولين الحكوميين، مثل المستشارين الرئاسيين، والوزراء وغيرهم من كبار صناع السياسة من خمسة بلدان أفريقية غربية. |
Se ha propuesto el establecimiento de un grupo de trabajo sobre la reserva, integrado por miembros de categoría superior de la KFOR, la UNMIK y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), con el fin de que analice la situación y presente una serie de opciones. | UN | واقتُرح إنشاء فريق عامل معني بالقوات الاحتياطية يتألف من كبار المسؤولين في قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تحليل الوضع وتقديم مجموعة من الخيارات. |
Participaron en el seminario funcionarios de categoría superior de 21 países de la región de África meridional y oriental. | UN | وشارك في حلقة التدارس مسؤولون كبار من ٢١ بلدا في منطقة أفريقيا الجنوبية والشرقية. |
Se establece un Comité Militar Conjunto integrado por oficiales de categoría superior de los dos países para seguir de cerca la situación militar y crear una zona de separación entre las posiciones de los dos ejércitos. | UN | وتُنشأ لجنة عسكرية مشتركة تتألف من ضباط كبار من البلدين لرصد الحالة العسكرية وإنشاء منطقة عازلة بين مواقع الجيشين. |
Además, los nuevos procedimientos trastornaron el funcionamiento de los comités del Organismo que exigen que los funcionarios de categoría superior de la sede de Ammán se reúnan personalmente con sus colegas de la sede de Gaza o de la oficina sobre el terreno de la Ribera Occidental en Jerusalén. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت الإجراءات الجديدة في عرقلة عمل اللجان التابعة للوكالة التي تتطلب لقاء مسؤولين كبار من المقر في عمان بنظرائهم وجها لوجه في مقر غزة أو في المكتب الميداني للضفة الغربية في القدس. |
El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) preside el Comité, que está integrado por administradores de categoría superior de las divisiones geográficas, la División de Apoyo Técnico y la División de Servicios de Supervisión, la Oficina de Planificación Estratégica y la Dependencia de Intervenciones Humanitarias. | UN | ويرأس اللجنة نائب المدير التنفيذي (للبرنامج) ويشمل أعضاؤها مديرين كبارا من الشعب الجغرافية وشعبة الدعم التقني وشعبة الخدمات الرقابية ومكتب التخطيط الاستراتيجي ووحدة الاستجابة الإنسانية. |
Del 8 al 10 de septiembre de 2007 el Estado de Qatar fue el anfitrión de una reunión de alto nivel Sur-Sur en que participaron funcionarios de categoría superior de 42 países de África, Asia y América Latina, así como representantes de varios organismos y órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales para debatir los retos y lecciones de la gestión efectiva del sector del petróleo y del gas. | UN | خلال الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2007، استضافت دولة قطر اجتماعا رفيع المستوى لبلدان الجنوب جمع مسؤولين كبارا من 42 بلدا من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، إلى جانب ممثلين عن عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية، ليناقشوا تحديات الإدارة الفعالة لقطاع النفط والغاز والدروس المستفادة من ذلك. |
El aumento del número de directivos experimentados de categoría superior de la policía que prestan servicios como asesores ampliaría las actividades de fomento de la capacidad de las Naciones Unidas destinadas a los altos funcionarios de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وستؤدي زيادة عدد مديري الشرطة رفيعي المستوى من ذوي الخبرة العاملين كمستشارين إلى زيادة قدرة شرطة الأمم المتحدة على بناء قدرات قيادة الشرطة الوطنية الليبرية. |
Invito así a los países a que participen con representantes de categoría superior de diversos sectores, en particular de la planificación y las finanzas, así como del sector privado, las ciencias y la sociedad civil. | UN | وبناء على ذلك، فإني أدعو البلدان لأن تضمّن وفودها المشاركة ممثلين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات، وخاصة من قطاعي التخطيط والتمويل، وكذلك من القطاع الخاص والأوساط العلمية والمجتمع المدني. |
Señalaron que sería útil que en los futuros informes se describiera con mayor claridad la manera en que se habían obtenido resultados sobre el terreno con las medidas aplicadas y cómo se aseguraba el personal de categoría superior de que se utilizaban datos desglosados por sexo para contribuir a la igualdad entre los géneros. | UN | وأشاروا إلى أن التقارير المقبلة سوف تستفيد من تقديم وصف أوضح للطريقة التي أدت بها التدابير التي نفذت إلى نتائج في الميدان، وكيف عملت الإدارة العليا على كفالة أن تستخدم البيانات المفصلة حسب الجنس للمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En cumplimiento de la resolución 50/17 de la Asamblea General, en la reunión general celebrada en Ginebra los funcionarios de categoría superior de los departamentos políticos de las secretarías de las Naciones Unidas y la OCI también examinaron propuestas encaminadas a fortalecer la cooperación en la esfera política formuladas por las dos secretarías. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٧ شهد الاجتماع العام الذي عقد في جنيف قيام مسؤولين كبار في اﻹدارات السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمــر الاســلامي باستعراض مقترحات قدمتها اﻷمانتان لتعزيز التعــاون في المجال السياسي. |