Los miembros del Consejo seguirán de cerca la aplicación de esta decisión por parte del Iraq. | UN | وسيتابعون عن كثب تنفيذ العراق لهذا القرار. |
En el mismo contexto se creó un sistema que permitirá a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisar de cerca la aplicación de sus recomendaciones por los administradores responsables. | UN | الهيكل التنظيمي وفي السياق نفسه، أنشئ نظام من شأنه أن يسمح للمكتب بأن يرصد عن كثب تنفيذ المديرين المسؤولين لتوصياته. |
Por añadidura, el Comité encargado de seguir de cerca la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño está sobrecargado de trabajo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة المكلفة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية مرهقة بالعمل. |
Las Naciones Unidas y el Cuarteto están siguiendo de cerca la aplicación de estas medidas, mientras exploran otras maneras de mejorar la situación en Gaza. | UN | وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة. |
El Comité Especial continuará siguiendo de cerca la aplicación de la Declaración por parte de los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | 93 - وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة متابعتها عن كثب لتنفيذ الإعلان من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Con todo, es preciso que la comunidad internacional siga de cerca la aplicación de este acuerdo y vele por la seguridad del personal de las Naciones Unidas que participa en la operación. | UN | غير أن المجتمع الدولي يجب أن يراقب عن كثب تطبيق هذا الاتفاق ويكفل أمن موظفي اﻷمم المتحدة المشاركين في العملية. |
Por ese motivo, Portugal ha venido siguiendo de cerca la aplicación de los principios y decisiones adoptados al respecto en las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Desde el año pasado, mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación y las circunstancias conexas, y sus preocupaciones no han variado. | UN | فمنذ العام الماضي، تتابع حكومتي عن كثب تنفيذ هذا التشريع وكذلك الظروف المحيطة به، وتظل شواغلها كما هي دون تغيير. |
En cuanto al desarrollo sostenible, Portugal ha seguido muy de cerca la aplicación de los principios establecidos por la Cumbre de Río. | UN | وفيمــا يتعلق بالتنمية المستدامة، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ التي وضعتها قمة ريو. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación y las circunstancias que la rodean, y las preocupaciones del Japón no se han modificado. | UN | وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación, así como las circunstancias que la rodean, y es algo que nos sigue preocupando. | UN | وحكومتي كانت تتابع عن كثب تنفيذ القانون، وكذلك الظروف التي أحاطت به، وشواغلنا لم تتغير. |
4. Encomendar al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución, y presente un informe al Consejo en su próximo período de sesiones. | UN | ٤ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير عنه إلى المجلس في دورته القادمة. |
6. Encargar al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución. | UN | ٦ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار. |
El Comité sigue de cerca la aplicación de sus propias recomendaciones, que constituye un tema habitual de todos sus períodos de sesiones, y aguarda, con interés, a que surtan pleno efecto las medidas adoptadas por la OSSI y la administración. | UN | ويتضمن جدول أعمال اللجنة، في كل دورة، بندا يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياتها، وهي تتطلع إلى رؤية آثار تلك التوصيات في الإجراءات التي يتخذها المكتب والإدارة. |
El Comité sigue de cerca la aplicación de sus propias recomendaciones, que constituye un tema habitual de todos sus períodos de sesiones, y aguarda con interés a que surtan pleno efecto las medidas adoptadas por la OSSI y la administración. | UN | ويتضمن جدول أعمال اللجنة، في كل دورة، بندا يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياتها، وهي تتطلع إلى رؤية آثار تلك التوصيات في الإجراءات التي يتخذها المكتب والإدارة. |
El Comité sigue de cerca la aplicación de sus propias recomendaciones, que constituye un tema habitual de todos sus períodos de sesiones, y aguarda con interés a que surtan pleno efecto las medidas adoptadas por la OSSI y la administración. | UN | ويتضمن جدول أعمال اللجنة، في كل دورة، بندا يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياتها، وهي تتطلع قدما إلى رؤية الأثر الكامل للإجراءات التي تتخذها الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Comité Especial continuará siguiendo de cerca la aplicación de la Declaración por parte de los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | 93 - وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة متابعتها عن كثب لتنفيذ الإعلان من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Comité Especial continuará siguiendo de cerca la aplicación de la Declaración por parte de los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | 91 - وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة متابعتها عن كثب لتنفيذ الإعلان من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Comité Especial continuará siguiendo de cerca la aplicación de la Declaración por parte de los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | 90 - وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة متابعتها عن كثب لتنفيذ الإعلان الصادر عن الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación así como las circunstancias que la rodean, y sigue preocupado al respecto. | UN | لقد تابعت حكومتي عن كثب تطبيق هذا التشريع فضلا عن الظروف التي أحاطت به، وما زالت الشواغل التي تساورها دون تغيير. |
31. UNARDOL ha seguido de cerca la aplicación de las recomendaciones del informe de la Misión Interinstitucional de las Naciones Unidas para la evaluación de las necesidades en el Líbano, llevada a cabo en julio de 1991. | UN | ٣١ - ولقد عمد برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته إلى متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات في تموز/يوليه ١٩٩١. |
5. Hace hincapié en que la Conferencia de las Partes en el Protocolo debe seguir de cerca la aplicación de esas medidas por los países industriales mediante un examen anual de sus informes nacionales, que deben contener información sobre los progresos hechos a este respecto, como se estipula en el artículo 7 del Protocolo sobre la presentación de informes y el artículo 8, relativo al examen de los informes; | UN | 5 - يؤكد على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف الموقعة على البروتوكول أن يراقب تنفيذ هذه الإجراءات من جانب الدول الصناعية عن طريق مراجعة سنوية لتقاريرها الوطنية التي يجب أن تتناول التقدم في تطبيق النقاط المذكورة أعلاه. وقد تم النص على هذا في المادة (7) من البروتوكول بشأن التقارير والمادة (8) حول مراجعة التقارير. |
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que siguiera de cerca la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara sobre el particular en todos sus períodos de sesiones. | UN | قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفي الوزارات المختصة لتولي شؤون اتفاقية مكافحة التصحر. |