Aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia | UN | تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا |
Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia | UN | نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا |
En noviembre de este mismo año, Liberia participó en la primera sesión plenaria del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Bruselas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، حضرت ليبريا أول جلسة عامة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في بروكسل. |
Desde la creación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2003, ha mejorado sustancialmente la situación de seguridad en varios países productores de diamantes. | UN | 4 - تحسّن الوضع الأمني تحسنا كبيرا في عدة بلدان منتجة للماس منذ بدء نظام عملية كيمبرلي في عام 2003. |
en Liberia El marco jurídico para el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia es la nueva Ley de minerales y minería, aprobada en 2000. | UN | 108 - الإطار القانوني لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا هو القانون الجديد للمعادن والتعدين الذي سن في عام 2000. |
En cuanto a otras cuestiones de carácter técnico relacionadas con la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2011, en el informe que presento en el día de hoy se pone de relieve lo siguiente. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التقنية الأخرى المتصلة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2011، يورد التقرير الذي أقدمه اليوم ما يلي من تفاصيل. |
Alentando al Gobierno de Liberia a que reafirme su compromiso y redoble sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia y a que adopte todas las medidas posibles para prevenir el contrabando de diamantes en bruto, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها وعلى مضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس، |
Alentando al Gobierno de Liberia a que reafirme su compromiso y redoble sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia y a que adopte todas las medidas posibles para prevenir el contrabando de diamantes en bruto, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها وعلى مضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس، |
Desde la creación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2003, ha mejorado sustancialmente la situación de la seguridad en varios países productores de diamantes. La eficacia del Proceso ha contribuido significativamente a ello. | UN | 4 - منذ إنشاء نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2003 حدث تحسن باهر في حالة الأمن في عدد من البلدان المنتجة للماس، يعزى أساساً إلى فعالية عملية كيمبرلي. |
Alentando al Gobierno de Liberia a que reafirme su compromiso y redoble sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia y a que tome todas las medidas posibles para impedir el contrabando de diamantes en bruto, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام، |
Alentando al Gobierno de Liberia a que reafirme su compromiso y redoble sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia y a que tome todas las medidas posibles para impedir el contrabando de diamantes en bruto, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام، |
Desde la introducción en 2003 del sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en los mercados mundiales, la mayoría de esos centros de comercio han aplicado métodos de control análogos para las importaciones de diamantes en bruto. | UN | 172 - ومنذ إدخال نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في السوق العالمية في عام 2003، قامت أغلبية هذه المراكز التجارية بتطبيق نظم مماثلة لمراقبة واردات الماس الخام. |
Desde el inicio del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2000, se ha producido una importante mejora de la situación de seguridad en varios países productores de diamantes, a lo que el Proceso ha contribuido de manera significativa. | UN | 2 - منذ إنشاء نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2000، حدث تحسُّن هائل في الحالة الأمنية بعدة بلدان منتجة للماس ساهمت فيه إلى حد كبير عملية كيمبرلي. |
253. Las investigaciones de los Grupos de Expertos anteriores confirmaron que los comerciantes de Côte d’Ivoire que operaban fuera de Côte d’Ivoire pero no en Liberia antes de que esta última se adhiriera al Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2007 operan ahora dentro de Liberia. | UN | 253 - أكدت التحقيقات التي أجرتها أفرقة خبراء سابقة أن التجار الإيفواريين الذين اعتادوا على العمل خارج كوت ديفوار، ولكن ليس داخل ليبريا، قبل أن تنضم ليبريا إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2007، يعملون الآن داخل ليبريا. |
293. En Guinea existen graves deficiencias que limitan la eficacia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en el país, lo cual afecta a su capacidad para luchar contra la entrada de diamantes procedentes de Côte d’Ivoire en el país. | UN | 293 - ثمة ثغرات كبرى تحد من نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في غينيا، فتشل قدرتها على مكافحة دخول الماس الإيفواري المنشأ. |
Si bien el Grupo no ha encontrado pruebas de que se esté utilizando la producción de diamantes de Liberia para financiar conflictos, lo que está claro es que la credibilidad del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia está siendo seriamente menoscabada, y que ello requiere la adopción de medidas urgentes por la comunidad internacional y el Gobierno a los efectos de rectificar la situación actual. | UN | وفي حين لم يجد الفريق أي دليل على أن إنتاج الماس الليبري يجري استخدامه لتمويل النزاعات، من الواضح أن مصداقية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا جرى تقويضها بشكل خطير، وهو ما يستلزم من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتصحيح الوضع الحالي. |
Con respecto a la situación actual del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia, no ha habido una mejora visible desde que se publicó el informe de mitad de período del Grupo. | UN | 106 - لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الوضع الراهن لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا منذ تقرير منتصف المدة المقدم من الفريق. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas fueron notificados del comienzo del sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Interlaken (Suiza) el 5 de noviembre de 2002 y fueron invitados a manifestar su interés en participar. | UN | وأخطرت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتدشين عملية كيمبرلي في إنترلاكن بسويسرا في 5 تشرين الأول/نوفمبر 2002، كما دعيت إلى إبداء رغبتها في المشاركة من عدمه. |
El curso, dictado por altos funcionarios del Ministerio en cooperación con la policía nacional de Liberia y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, abarcó un panorama general de los reglamentos existentes para llevar a cabo tareas de prospección y obtener licencias para la extracción, un examen de la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Liberia, ética y presentación de informes. | UN | وتضمنت حلقة العمل، الذي أدارها بعض كبار موظفي الوزارة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية ووكالات إنفاذ القانون، استعراضا عاما للنظم الحالية للتنقيب وإصدار تراخيص التعدين، واستعراضا لتنفيذ نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، علاوة على مسائل تتعلق بالأخلاقيات والتبليغ. |
En cumplimiento de lo anterior, la India, país que ocupa la Presidencia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en 2008, presenta el siguiente informe sobre la aplicación del Sistema de Certificación. | UN | وعملاً بما جاء أعلاه، تقدم الهند، بوصفها رئيسة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لعام 2008، هذا التقرير عن تنفيذ العملية. |
Esas disposiciones tendrían consecuencias negativas en la competencia del mercado, negarían a los mineros un precio justo para sus mercancías y en última instancia estimularían a los contrabandistas de diamantes a buscar mercados más favorables en los países vecinos, socavando de esta manera la credibilidad de los sistemas de Certificación del Proceso de Kimberley en esos países. | UN | وسيكون لترتيب من هذا القبيل عواقب سلبية على المنافسة في السوق، وستحرم شركات الحفر من الحصول على سعر عادل مقابل سلعهم، وستشجع، أخيرا، تهريب الماس إلى أسواق أفضل في البلدان المجاورة، وهو ما سيقوض مصداقية خطط إصدار الشهادات في إطار عملية كمبرلي في تلك البلدان. |
El plenario aprobó una decisión administrativa sobre el grado de cumplimiento de los requisitos mínimos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en Zimbabwe y un plan de trabajo conjunto para aplicar las recomendaciones de la misión de examen a ese país que había tenido lugar del 30 de junio al 4 de julio de 2009. | UN | 13 - واعتمد الاجتماع العام قرارا إداريا بشأن حالة الامتثال للمتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في زمبابوي، واعتمد كذلك خطة عمل مشتركة لتنفيذ توصيات بعثة الاستعراض الموفدة إلى زمبابوي، في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه 2009. |