La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. | UN | وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها. |
En 1993 la Asamblea acordó por consenso que deberían comenzar las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisionable. | UN | في عام ١٩٩٣، توصلت الجمعية إلى توافق في اﻵراء بشأن البدء في مفاوضات حول اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La necesidad de negociar y finalizar un tratado de cesación de la producción de material fisionable es de suma prioridad para Australia. | UN | من القضايا ذات اﻷهمية العليا ﻷستراليا الحاجة إلى التفاوض على، ثم إبرام، معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح. |
Finlandia considera que las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisible constituyen otro tema importante. | UN | وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر. |
Un tratado de cesación de la producción de material fisionable sigue siendo una de las prioridades siguientes de la comunidad internacional. | UN | ويظل عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى اﻷولويات القادمة للمجتمع الدولي. |
La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mientras que la cuestión del Tratado de cesación de la producción de material fisible y la cuestión de las minas terrestres antipersonal sí revisten prioridad. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تشكل العمل ذا اﻷولوية بالنسبة للمؤتمر. |
Por supuesto, estimamos que debe hacerse hincapié en las minas terrestres antipersonal y en el Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Para concluir, deseo señalar a este respecto que hay otra cuestión a la que atribuimos gran importancia, a saber, la relativa al Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por lo tanto, en la Conferencia de Desarme en Ginebra no deben escatimarse esfuerzos para iniciar negociaciones intensas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية |
el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
EL TRATADO de cesación de la producción de material FISIBLE: UN MANDATO EN BUSCA DE UNA MISIÓN | UN | المرفق الأول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية: ولاية تبحث عن مهمة |
4. Las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible no excluyen el principio de eliminación de arsenales y contemplan la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | 4- لا تستبعد المفاوضات بشأن معاهدة لوقت إنتاج المواد الانشطارية مبدأ إزالة المخزونات وتتوخـى صوغ صك دولي يكون ملزماً قانوناً. |
El Pakistán y la India deberían firmar inmediatamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y apoyar los esfuerzos internacionales por lograr un Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ويتعين على كل من باكستان والهند التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن يلقيا بكامل ثقلهما خلف الجهود الدولية للتوصل إلى معاهدة لوقف استعمال المواد الانشطارية. |
Creemos que es imperativo que la Conferencia de Desarme supere su estancamiento actual y avance decisivamente hacia el desarme nuclear y hacia un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ونعتقد أن من الحتمي أن يتجاوز مؤتمر نزع السلاح حالة الجمود الراهنة وأن يتحرك إلى اﻷمام بحزم ﻹبرام معاهدة لنزع السلاح النووي ووقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Canadá: Documento de trabajo relativo a un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible | UN | كندا: ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية |