Solo en 2013 las partes en conflicto suscribieron un total de 15 acuerdos locales de cesación de las hostilidades. | UN | ففي عام 2013 وحده، أبرمت مختلف أطراف النزاع ما مجموعه 15 اتفاقا محليا لوقف الأعمال العدائية. |
Las FNL firmaron una declaración conjunta de cesación de las hostilidades el 15 de mayo de 2005. | UN | وقعّت القوات إعلانا لوقف الأعمال القتالية في 15 أيار/مايو 2005. |
En agosto de 2006, el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor firmaron en Juba, en el Sudán meridional, un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | 28 - وفي آب/أغسطس 2006، وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا، جنوب السودان. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في أحد البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك بطلب منهم. |
La Organización de la Unidad Africana propuso a las partes un acuerdo de cesación de las hostilidades. Eritrea comunicó oficialmente su aceptación de la propuesta el 9 de mayo. | UN | واقترحت منظمة الوحدة الأفريقية على الطرفين أن يبرما اتفاقا بشأن وقف الأعمال الحربية، وأبلغت إريتريا رسميا قبولها لهذا الاقتراح في 9 أيار/مايو. |
La Oficina de Derechos Humanos es la principal encargada de asesorar al Representante Especial sobre la protección y promoción de los derechos humanos y prestar asistencia a los Gobiernos de Etiopía y Eritrea en la aplicación del Acuerdo de cesación de las Hostilidades. | UN | 39 - أما مكتب حقوق الإنسان فهو مسؤول في المقام الأول عن إسداء المشورة للممثل الخاص بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير المساعدة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال العدائية. |
La estabilidad y la seguridad no pueden mantenerse a menos que una cesación del fuego permanente sustituya la precaria situación actual de cesación de las hostilidades. | UN | 7 - يبقى أن الاستقرار والأمن لا يمكن أن يدوما إلا إذا حل وقف دائم لإطلاق النار محل الوضع الهش لوقف الأعمال العدائية. |
Esa asistencia ha contribuido en gran medida a un diálogo pacífico que en casi todos los casos ha conducido a acuerdos locales de cesación de las hostilidades. | UN | وقد أسهمت تلك المساعدة إسهاما كبيرا في إجراء حوار سلمي أدى في جميع الحالات تقريبا إلى إبرام اتفاقات محلية لوقف الأعمال العدائية. |
Como resultado de esos enfrentamientos se amplió el alcance de las conversaciones para incluir la negociación de un acuerdo de cesación de las hostilidades bajo la dirección de mi Representante Especial. | UN | ونتيجة لهذه الاشتباكات، تم توسيع نطاق المحادثات بحيث تشمل التفاوض على اتفاق لوقف الأعمال العدائية، يتم التفاوض عليه مع كل من مجلس التنسيق والخطة التمهيدية كل على حدة. |
El 23 de julio, en el foro de reconciliación nacional, celebrado en Brazzaville, se firmó un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، وُقِّع اتفاق لوقف الأعمال العدائية في منتدى للمصالحة الوطنية عقد في برازافيل. |
En enero de 2014 se firmó un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | وأُبرم في كانون الثاني/يناير 2014 اتفاق لوقف الأعمال العدائية. |
El 26 de agosto, el Gobierno de Uganda y el LRA firmaron en Juba un acuerdo de cesación de las hostilidades, a tenor del cual los miembros del LRA deben agruparse en dos puntos concretos del Sudán Meridional. | UN | وفي 26 آب/أغسطس وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا يطلب إلى أفراد جيش الرب للمقاومة التجمع في مركزين بجنوب السودان. |
Las dos partes en la negociación concertaron un Acuerdo de cesación de las hostilidades el 26 de agosto de 2006, que tuvo efectos positivos en la situación humanitaria y de seguridad de Uganda septentrional. | UN | وأبرم الطرفان المتفاوضان اتفاقا لوقف الأعمال العدائية، في 26 آب/أغسطس 2006، كان له تأثير إيجابي على الحالة الإنسانية والأمنية في شمال أوغندا. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في أحد البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك بطلب منهم. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في أحد البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك بطلب منهم. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa, a solicitud de los autores. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في أحد البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك بطلب منهم. |
Firma por Eritrea y Etiopía de un acuerdo de cesación de las hostilidades (18 de junio de 2000) | UN | توقيع إثيوبيا وإريتريا اتفاقا بشأن وقف الأعمال العدائية (18 حزيران/يونيه 2000) |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma, el domingo 18 de junio en Argel, por el Gobierno de Eritrea y el Gobierno de Etiopía, de un acuerdo de cesación de las hostilidades propuesto por la Organización de la Unidad Africana. | UN | رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع حكومة إريتريا وحكومة إثيوبيا لاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية، اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية، وذلك في العاصمة الجزائرية يوم 18 حزيران/يونيه. |
- Observar y vigilar el cumplimiento de la declaración conjunta de cesación de las hostilidades de 6 de abril de 2005 y del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003, prevenir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, todo acto hostil e investigar las violaciones de la cesación del fuego, | UN | - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Por consiguiente, los dirigentes azerbaiyanos acogieron con suma atención y gran interés la propuesta de la Federación de Rusia, en su calidad de mediadora, de concertar un acuerdo de cesación de las actividades militares. | UN | ولهذا، تلقت الجمهورية اﻷذربيجانية بتفهم واهتمام كبيرين اقتراح الوسيط من الاتحاد الروسي بشأن إبرام اتفاق لوقف العمليات العسكرية. |