Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. | UN | لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت. |
La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) estaba encargada de supervisar los acuerdos de cesación del fuego en el país. | UN | ففي أنغولا، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بمسؤولية مراقبة وقف إطلاق النار في البلد. |
Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. | UN | وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا. |
Los hechos reales relativos a ese incidente, que ocurrió tras la línea de cesación del fuego en territorio turcochipriota, son los siguientes: | UN | وفيما يلي الوقائع الحقيقية المتصلة بهذا الحادث، الذي وقع خلف خطوطنا المحددة لوقف إطلاق النار في اﻷراضي القبرصية التركية: |
Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo. | UN | واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Modalidades para la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En Angola se firmó un acuerdo de cesación del fuego en abril de 2002. | UN | ففي أنغولا، تم توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شهر نيسان/أبريل 2002. |
Comunicado final emitido por el Comité Político sobre la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Con todo, se dieron algunos casos aislados de violación de los acuerdos de cesación del fuego en esas zonas. | UN | ومع ذلك وقعت انتهاكات متفرقة لاتفاقات وقف إطلاق النار في تلك المناطق. |
Esta propuesta fue presentada a la Comisión de cesación del fuego en su noveno período de sesiones, siendo entonces aprobada. | UN | وقد عرض هذا المقترح على لجنة وقف إطلاق النار في دورتها التاسعة وتمت الموافقة عليه. |
Además, las fuerzas de ambas partes que prestaban servicio en puestos de observación situados a lo largo de la línea de cesación del fuego en la ciudad vieja de Nicosia han dado frecuentes muestras de indisciplina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا. |
Días-soldado para impedir las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego en los seis sectores. | UN | من أيام عمل القوات لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في جميع القطاعات الستة. |
Días-persona destinados a impedir violaciones de los acuerdos de cesación del fuego en los 6 sectores. | UN | يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها. |
Pese a la presencia de fuerzas de seguridad sirias, los manifestantes trataron de franquear la línea de cesación del fuego en ambos lugares. | UN | وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين. |
En el mes de agosto tropas de la India violaron 142 veces la línea de cesación del fuego en Cachemira. | UN | ففي شهر آب/أغسطس انتهكت القوات الهندية خط وقف إطلاق النار في كشمير ١٤٢ مرة. |
Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El 7 de septiembre de 2006 ambas partes firmaron un amplio acuerdo de cesación del fuego en Dar es Salaam. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر 2006، وقَّع الطرفان اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Los progresos que, al parecer, se están haciendo en las conversaciones de Lusaka, y las perspectivas casi tangibles de que pronto se firme un acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo son, por cierto, alentadores y bienvenidos. | UN | ومما يبعث على الحماس والتفاؤل ما يتردد الآن بقوة بأن محادثات لوساكا أوشكت على تحقيق نجاح وبأن فرص توقيع اتفاق عما قريب لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية كادت تصل إلى نتائج ملموسة. |
Sin embargo, Marruecos invadió el territorio en 1975 y el Frente POLISARIO opuso una resistencia encarnizada que obligó a firmar un acuerdo de cesación del fuego en 1990. | UN | على أن المغرب غزا الإقليم في عام 1975، وقاومت جبهة البوليساريو آنذاك بضراوة حتى اضطر المغرب إلى توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار في عام 1990. |
El Acuerdo constituye el punto de partida de una transición política en el curso de la cual el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas para la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) se reincorporó en el proceso de paz después de la firma de un acuerdo global de cesación del fuego en 2003. | UN | ويشكل الاتفاق نقطة الانطلاق لمرحلة انتقال سياسي انضم خلالها المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية إلى عملية السلام عقب توقيع اتفاق شامل لإطلاق النار في عام 2003. |
El 4 de marzo, a las 11.00 y a las 16.00 horas, dos helicópteros rusos Mi-24 violaron la línea de cesación del fuego en las aldeas de Ganmukhuri y Khurcha. | UN | 209 - في الساعة 00/11 والساعة 00/14 من يوم 4 آذار/مارس، خرقت مروحيتان روسيتان من طراز Mi-24 خط وقف إطلاق النار فوق قريتي غانموخوري وخورشا. |