Los representantes de Chile y Dinamarca hicieron hincapié en que el propósito del protocolo facultativo era fortalecer los mecanismos de prevención de la tortura. | UN | وأكدّ ممثلا الدانمرك وشيلي أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز آليات لمنع التعذيب. |
Los representantes de Chile y Sudáfrica y los observadores de Suiza y Amnistía Internacional apoyaron la propuesta. | UN | وساند ذلك الاقتراح ممثلا جنوب أفريقيا وشيلي والمراقبان عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Entre estos últimos se destaca la brusca reducción de la demanda de los países asiáticos, que incidió sobre todo en las ventas de Chile y el Perú. | UN | وقد ظهر هذا الانخفاض في الطلب في أجلى صوره في الاقتصادات اﻵسيوية، وقلل بدرجة شديدة صادرات بيرو وشيلي بصورة خاصة. |
i) los derechos sobre las zonas marítimas respectivas de Chile y el Perú han sido delimitados plenamente mediante acuerdos; | UN | ' 1` أن حقوق كل من شيلي وبيرو في المنطقة البحرية قد حددت بالكامل بموجب اتفاق؛ |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Chile y Dinamarca | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لشيلي والدانمرك |
Oficiosamente, miembros del Grupo también se reunieron con representantes de los Gobiernos de Chile y Dinamarca. | UN | واجتمع أعضاء الفريق الاستشاري أيضاً مع ممثلي حكومتي الدانمرك وشيلي بصورة غير رسمية. |
El representante de Egipto presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento, así como de Chile y Suriname. | UN | عرض ممثل مصر مشروع القرار، باسم مقدميه المذكورين في الوثيقة، وكذلك باسم سورينام وشيلي. |
La información se ha tomado directamente de las notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes provenientes de Chile y de la Unión Europea. | UN | أخذت هذه المعلومات مباشرة من الاخطارين الأوروبي وشيلي عن الإجراء التنظيمي النهائي. |
La información se ha tomado directamente de las notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes provenientes de Chile y de la Unión Europea. | UN | أخذت هذه المعلومات مباشرة من الإخطارين الأوروبي وشيلي عن الإجراء التنظيمي النهائي. |
La información se ha tomado directamente de las notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes provenientes de Chile y de la Unión Europea. | UN | أخذت هذه المعلومات مباشرة من الإخطارين الأوروبي وشيلي عن الإجراء التنظيمي النهائي. |
Cabe señalar que, en el caso de Chile y el Uruguay, los mecanismos nacionales de prevención designados oficialmente todavía no habían comenzado a funcionar como tales. | UN | وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل. |
Se observó que las cuencas andinas de la Argentina, Bolivia (Estado Plurinacional de), Chile y el Perú brindarían un contexto amplio para esas propuestas de proyectos. | UN | ولوحظ أنَّ أحواض الأنديز في الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وشيلي ستتيح نطاقا واسعا لتلك المشاريع المقترحة في حال تنفيذها هناك. |
Cabe señalar que, en el caso de Chile y el Uruguay, los mecanismos nacionales de prevención designados oficialmente todavía no habían comenzado a funcionar como tales. | UN | وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل. |
Expresaron su deseo de concertar un acuerdo comercial con Colombia similar en gran medida al recientemente concertado con Venezuela y tomaron nota del interés de Chile y la Argentina por fomentar relaciones más estrechas con la Comunidad. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للدخول في اتفاق تجاري مع كولومبيا، يماثل إلى حد كبير الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع فنزويلا، واشاروا إلى اهتمام اﻷرجنتين وشيلي بتعزيز قيام روابط أوثق مع الاتحاد. |
509. Después de la votación los representantes de Chile y la Jamahiriya Arabe Libia hicieron declaraciones para explicar la posición de su delegación. | UN | ٥٠٩- وأدلى كل من ممثلي الجماهيرية العربية الليبية وشيلي ببيان توضيحا لموقف وفده. |
Ambas condiciones se dieron en el caso de Chile y el Perú. | UN | ومرت كل من بيرو وشيلي بهذين الظرفين. |
Condecoraciones: Bolivia, El Salvador, Paraguay, Chile, (Gran Cruz República de Chile y Gran Cruz O ' Higgins) y Brasil. | UN | بوليفيا، والسلفادور، وباراغواي، وشيلي )الصليب الكبير لجمهورية شيلي والصليب الكبير لمؤسسة " أوهيجينس " (، والبرازيل. |
Doy la bienvenida también a los nuevos embajadores de Chile y Nueva Zelandia y espero ilusionado colaborar con ellos. | UN | وأرحب أيضاً بالمبعوثين الجدد القادمين من شيلي ونيوزيلندا وأتطلع إلى العمل معهم. |
El motivo de estas solicitudes formuladas por los Gobiernos de Chile y el Uruguay figura en el cuadro 3. | UN | وترد أسباب هذين الطلبين، اللذين قدمتهما حكومتا كل من شيلي وأوروغواي، في الجدول 3. |
A diferencia de Chile y de la mayoría de los demás países de la región, la privatización no ha desempeñado ningún papel en el ajuste fiscal de Colombia. | UN | وخلافاً لشيلي ولمعظم البلدان اﻷخرى في المنطقة لم يكن للخصخصة دور يُذكر في عملية التكيف المالي في كولومبيا. |
Se están tomando providencias para una compañía de ingenieros conjunta de Chile y el Ecuador. | UN | وتتخذ الترتيبات لتوفير سرية مهندسين شيلية إكوادورية مشتركة. |