"de chipre en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبرص إلى
        
    • في قبرص في سبيل
        
    - Jefe de la delegación de Chipre en la Conferencia Mundial contra el Apartheid, celebrada en Lagos en 1977; UN - قاد وفد قبرص إلى المؤتمر العالمي لمناهضة الفصل العنصري، الذي عُقد بلاغوس في عام 1977؛
    El ingreso de Chipre en la Unión Europea ha creado un entorno propicio a un arreglo justo y viable. UN وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي أوجد بيئة مواتية للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    1973-1975: Jefe de la delegación de Chipre en la segunda fase de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Ginebra. UN ٣٧٩١ - ٥٧٩١ رئيس وفد قبرص إلى المرحلة الثانية من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي عقد في جنيف
    1975: Miembro de la delegación de Chipre en la reunión cumbre de la CSCE, celebrada en Helsinki en agosto de 1975. UN ٥٧٩١ عضو وفد قبرص إلى قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقودة في آب/أغسطس ٥٧٩١
    Una iniciativa digna de mención es el establecimiento del Centro Multicultural de la Mujer previsto en el Plan de acción nacional sobre la igualdad de género con el objetivo de unir a mujeres de todas las comunidades de Chipre en la promoción de la igualdad entre los géneros, la paz y la reconciliación. UN ومن المبادرات الجديرة بالذكر إنشاء مركز المرأة المتعدد الثقافات، على النحو الذي توخته خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بهدف توحيد صفوف النساء من كل المجتمعات المحلية في قبرص في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق المصالحة والسلم.
    1977-1978: Jefe de la delegación de Chipre en la reunión de Belgrado de la CSCE. UN ٧٧٩١ - ٨٧٩١ رئيس وفد قبرص إلى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في بلغراد
    Además, invité a los turcochipriotas a participar como miembros de pleno derecho en la delegación chipriota que negocia la incorporación de Chipre en la Unión Europea, para determinar así juntos nuestras posiciones y nuestro destino común. UN وبالمثل دعوت القبارصة اﻷتراك إلى المشاركة كأعضاء يتمتعون بكامـل العضويـة في الوفـد القبرصي الذي يتفاوض بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، لكي نصوغ معا مواقفنا ونحدد معا مصيرنا المشترك.
    El Profesor Mendelson también llegó a la conclusión de que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Grecia están obligados en virtud de los Tratados de 1960 a vetar el ingreso de Chipre en la Unión Europea. UN وقد خلص البروفيسور مندلسون أيضا إلى أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان ملزمتان بموجب معاهدات عام 1960 بممارسة حق النقض إزاء انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las negociaciones para el ingreso de la República de Chipre en la Unión Europea finalizarán en diciembre. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، ستتبلور نتيجة المفاوضات الجارية بشأن انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    92. El Comité acoge con satisfacción el ingreso de Chipre en la Unión Europea, que será efectivo a partir del 1º de mayo de 2004. UN 92- وتُرحِّب اللجنة بانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، الذي سيصبح ساري المفعول في 1 أيار/مايو 2004.
    El 6 de marzo de 1995, el Consejo de Ministros de la Unión Europea decidió que las negociaciones para el ingreso de Chipre en la Unión comenzarían seis meses después de la conclusión de su Conferencia Intergubernamental. UN ١٣ - في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، قرر مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بانضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي بعد ستة أشهر من اختتام مؤتمر حكومات الاتحاد.
    Las razones aducidas por el profesor Mendelson para reiterar su opinión anterior de que la admisión de Chipre en la Unión Europea sería " ilegal " no llevan implícito, sin embargo, ningún nuevo argumento en apoyo de esa conclusión. UN والأسباب التي أوردها البروفسور مندلسون ليعلل تمسكه برأيه السابق القائل بأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سيكون " غير قانوني " لم تتضمن، مع ذلك، أي حجج جديدة تؤيد ذلك الاستنتاج.
    - Jefe adjunto de la delegación de Chipre en la Conferencia sobre el Derecho Humanitario aplicable en los conflictos armados, celebrada en Ginebra de 1974 a 1977, cuyo resultado fue la aprobación de dos Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra; UN - ناب رئيس وفد قبرص إلى مؤتمر القانون الإنساني الدولي الساري على المنازعات المسلحة، الذي عُقد بجنيف في الفترة من عام 1974 إلى عام 1977 والذي أفضى إلى اعتماد بروتوكولين إضافيين لاتفاقيات جنيف؛
    El debate se debió a la prisa indebida y al apuro por imponer un arreglo en el período de dos meses y medio anterior a la entrada de Chipre en la Unión Europea como Estado miembro. UN 4 - أتى هذا النقاش وليد التسرع والإسراع غير المبررين لفرض تسوية في غضون فترة الشهرين ونصف الشهر التي تسبق انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي كدولة عضو.
    El Sr. Papadopoulos insiste en que el veredicto de la población debe ser respetado, y declara solemnemente que " el ingreso de Chipre en la Unión Europea juntamente con la falta de un acuerdo " representa el fin de una era y el comienzo de otra nueva. UN ويشدد السيد بابادوبولوس على أنه يجب احترام قرار الشعب ويعلن رسميا بأن " انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، علاوة على عدم التوصل إلى أي اتفاق " يعني نهاية حقبة وبداية أخرى.
    La finalidad de esas propuestas era facilitar el desplazamiento de personas y bienes a través de la Línea Verde y hacia el mundo exterior y constituían parte de un conjunto más amplio de medidas concretas anunciadas y puestas en práctica por el Gobierno de la República de Chipre en favor de la comunidad turcochipriota, a raíz del ingreso de Chipre en la Unión Europea. UN وكان الهدف من تلك المقترحات هو تيسير انتقال الأشخاص والبضائع عبر الخط الأخضر وإلى العالم الخارجي وكانت تشكل جزءا من مجموعة أوسع نطاقا من تدابير عملية أعلنتها ونفذتها حكومة جمهورية قبرص لصالح الطائفة القبرصية التركية، عقب انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    13. El ingreso de Chipre en la UE ha dado impulso a una serie de nuevos casos de propiedad relacionados en particular con transacciones de propiedades grecochipriotas en la parte septentrional de la isla. UN 13- وقد أثار انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سلسلة جديدة من قضايا الملكية المتصلة بوجه خاص بصفقات متعلقة بممتلكات القبارصة اليونانيين في الشطر الشمالي من الجزيرة.
    Por otra parte, el dictamen indica que la Comisión está " convencida de que la admisión de Chipre en la Comunidad traería consigo una mayor seguridad y prosperidad y coadyuvaría a acercar a las dos comunidades de la isla " . UN ويرد بالاضافة إلى ذلك في ذلك الرأي أن اللجنة " مقتنعة بأن انضمام قبرص إلى الجماعة سيسفر عن زيادة اﻷمن والازدهار وسيساعد في تقريب ذات البين بين الطائفتين في الجزيرة " .
    Declaración del representante de Chipre en la Sexta Comisión de la Asamblea General sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 43º período de sesiones, 29 de octubre de 1991 (A/C.6/46/SR.23). UN بيان ممثل قبرص إلى اللجنة السادسة للجمعية العامة عن تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين، ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، )A/C.6/46/SR.23(.
    f) El Subcomité sobre programas bicomunitarios contribuyó de forma considerable al establecimiento del Centro Multicultural de la Mujer previsto en el Plan de acción nacional sobre la igualdad de género y cuya finalidad es unir a mujeres de todas las comunidades de Chipre en la promoción de la igualdad entre los géneros, la paz y la reconciliación. UN (و) اللجنة الفرعية المعنية بالبرامج المشتركة بين الطائفتين، التي ساهمت مساهمةً كبيرة في إنشاء مركز المرأة المتعدد الثقافات، على النحو الذي توخته خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بهدف جمع النساء من جميع المجتمعات المحلية في قبرص في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق المصالحة والسِلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus