"de ciclo de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة الحياة
        
    • لدورة الحياة
        
    • يواكب دورة حياة المرأة
        
    • في جميع مراحل العمر
        
    En tercer lugar, han surgido dudas sobre la aplicación práctica de los análisis de ciclo de vida (ACV). UN وثالثا، هناك شكوك أُثيرت بشأن التطبيق العملي لتحليل دورة الحياة.
    Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    El UNICEF estaba considerando una política de movilidad que alinearía mejor las oportunidades de carrera con un criterio de ciclo de vida. UN واليونيسيف عاكفة على استعراض سياسة للحراك تكيّف عملية التطور الوظيفي ليتواءم بشكل أفضل والنهج القائم على مفهوم دورة الحياة.
    La versión actualizada de 2009 utiliza un enfoque de ciclo de vida para transmitir mensajes sobre la salud que abarcan el período desde el embarazo al parto y durante la niñez y adolescencia. UN وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة.
    Recomienda que el Gobierno aplique plenamente un enfoque de ciclo de vida a la salud de la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الحكومة على نحو تام نهجا يواكب دورة حياة المرأة في ميدان الصحة النسوية.
    iv) Promoviendo la movilización de recursos para la adopción del criterio de ciclo de vida en la gestión de los productos químicos y de los desechos; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    iv) Promoviendo la movilización de recursos para la adopción del criterio de ciclo de vida en la gestión de los productos químicos y de los desechos; UN ' 4` الترويج لتعبئة الموارد لنهج دورة الحياة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    iv) Promoviendo la movilización de recursos para la adopción del criterio de ciclo de vida en la gestión de los productos químicos y de los desechos; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    iv) Promoviendo la movilización de recursos para la adopción del criterio de ciclo de vida en la gestión de los productos químicos y de los desechos; UN ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    Adoptando un enfoque de ciclo de vida y abordando las necesidades y prioridades de las niñas y las mujeres jóvenes, se beneficiará a las mujeres adultas y de edad avanzada. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    Además, cuando se utiliza el análisis de ciclo de vida (ACV) pueden abordarse los efectos ecológicos relacionados tanto con los productos como con los procesos. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن بتحليل دورة الحياة معالجة اﻵثار البيئية المتصلة بالمنتجات والاثار البيئية المتصلة بالعمليات على حد سواء.
    Los acuerdos multilaterales vigentes no están diseñados para abordar un enfoque de ciclo de vida completo a la gestión sostenible de los productos químicos, especialmente en lo relacionado con los enfoques para la prevención de la contaminación primaria. UN لم تصمم الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الحالية لكي تتعامل مع نهج دورة الحياة الكاملة لإدارة المواد الكيميائية المستدامة، وبخاصة فيما يتعلق بنهج منع التلوث المبدئي.
    También hubo un acuerdo general con respecto a que los sistemas efectivos de almacenamiento de mercurio a largo plazo deberían regirse por un criterio de ciclo de vida e integrarse a los mecanismos de recolección, transporte y posible reexportación del mercurio para evitar que la sustancia vuelva a ingresar en la biosfera. UN وأشار آخرون إلى ضرورة أن تلتزم نظم تخزين الزئبق طويل الأجل بصورة فعالة بنهج دورة الحياة وإدماجها في جمع الزئبق ونقله وإعادة تصديره من أجل منع إعادة إدخاله في المحيط الحيوي.
    También hubo un acuerdo general con respecto a que los sistemas efectivos de almacenamiento de mercurio a largo plazo deberían regirse por un criterio de ciclo de vida e integrarse a los mecanismos de recolección, transporte y posible reexportación del mercurio para evitar que la sustancia vuelva a ingresar en la biosfera. UN وأشار آخرون إلى ضرورة أن تلتزم نظم تخزين الزئبق طويل الأجل بصورة فعالة بنهج دورة الحياة وإدماجها في جمع الزئبق ونقله وإعادة تصديره من أجل منع إعادة إدخاله في المحيط الحيوي.
    Se puede lograr el trabajo decente proporcionando oportunidades de empleo productivo y de calidad tanto a las mujeres como a los hombres y mediante estrategias basadas en una perspectiva de ciclo de vida, dirigidas en particular a situaciones de transición en las vidas de hombres y mujeres. UN ويمكن إتاحة العمل اللائق عن طريق إتاحة فرص العمل المنتج وجيد النوعية لكل من المرأة والرجل ومن خلال تطبيق استراتيجيات منظور دورة الحياة الذي يراعي بوجه خاص حالات انتقالية في حياة المرأة والرجل.
    la promoción de comportamientos enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta un en todas las edades* mama saludables a partir de la niñez y la enfoque de ciclo de vida Un indicador que refleje los esfuerzos de los Prevalencia de la obesidad de adultos, UN أن تشمل السياسة الصحية الوطنية التشجيع على الاهتمام بالصحة والأمراض غير المعدية مع مراعاة نهج يأخذ في الاعتبار دورة الحياة بأكملها
    El hincapié en la erradicación de la pobreza extrema, y no solo en su reducción, exigirá que los países adopten políticas coherentes en que se aplique un enfoque de ciclo de vida para hacer frente a la vulnerabilidad en múltiples dimensiones. UN ويستلزم التشديد على القضاء على الفقر المدقع، وليس الحد منه فقط، أن تعتمد البلدان سياسات متسقة تستخدم نهج دورة الحياة للتصدي لأوجه الضعف عبر أبعاد متعددة.
    Un país miembro hizo una propuesta en particular de que se aclarara que el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se refería a todos los procedimientos de etiquetado, incluido el ecológico, y que los sistemas de etiquetado ecológico basados en los análisis de ciclo de vida deberían elaborarse de conformidad con directrices acordadas de forma multilateral. UN وبصورة خاصة، تقدم بلـد عضـو بمقتـرح لتوضيح أن الاتفـاق يشمل كل أشكال العلامات، بما في ذلك العلامات الايكولوجية، واقترح أن يتم استنباط نهج لوضع العلامات الايكولوجية على أساس نهج تحليل دورة الحياة وذلك وفقا لمبادئ توجيهية متفق عليها ومتعددة اﻷطراف.
    El pleno desarrollo y avance de la mujer no puede lograrse sin adoptar un enfoque de ciclo de vida que reconozca y aborde las diferentes etapas de la vida de la mujer (la niñez, la adolescencia, la edad adulta y la vejez) y sus efectos en el goce de los derechos humanos por las mujeres de edad. UN 15 - والسبيل الوحيد للارتقاء بالمرأة والنهوض بها بصورة كاملة هو اتباع نهج شامل لدورة الحياة يكون مراعياً وملبياً لمتطلبات مختلف مراحل حياة المرأة بدءاً بالطفولة، ومروراً بالمراهقة والبلوغ وانتهاء بالكهولة، وما يترتب على كل مرحلة عمرية من آثار في تمتع المسنات بحقوق الإنسان.
    Además, recomienda que el Gobierno aplique plenamente un enfoque de ciclo de vida a la salud de la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنفذ الحكومة على نحو تام نهجا يواكب دورة حياة المرأة في ميدان الصحة النسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus