"de cierre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الختامي
        
    • بإغلاق
        
    • إلى إغلاق
        
    • إقفال الحسابات في نهاية
        
    • بقفل
        
    • وسيلة إغلاق
        
    • قطع واحد
        
    El saldo de cierre de 2008 está compuesto principalmente por transacciones de ese año. UN ويتكون الرصيد الختامي لعام 2008 بشكل أساسي من معاملات السنة الجارية.
    El saldo de cierre de 2008 está compuesto principalmente por transacciones finalizadas ese año. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من معاملات تمت في تلك السنة.
    El saldo de cierre de 2008 está compuesto principalmente por transacciones de ese año. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من المعاملات التي جرت في تلك السنة.
    En virtud de esta facultad adopta directivas para la seguridad del sistema bancario a los que están sujetos todos los bancos so pena de cierre de su establecimiento. UN وتُصدِر بموجب هذه السلطة توجيهات لتأمين النظام المصرفي يتعين أن تنفذها جميع المصارف وإلا عوقبت بإغلاق أبوابها.
    Mediante un procedimiento mejorado y bien documentado, se intentará lograr que las recomendaciones se cumplan dentro de los 24 meses siguientes a la fecha de cierre de la auditoría. UN وستجري عملية محسنة موثّقة تستهدف السماح بإغلاق ملف التوصيات في غضون 24 شهراً اعتباراً من وقت استكمال المراجعة الحسابية.
    También observa con preocupación el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre un calendario para el proceso de reasentamiento, inclusive de medidas de cierre de las 86 colonias, en distintas partes de Gujarat. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تتضمن جدولاً زمنياً لإعادة التوطين، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى إغلاق 86 مستوطنة في مختلف أجزاء غوجارات.
    Como parte del proceso de cierre de ejercicio del año 2001, el ACNUR reiterará una vez más las instrucciones dadas a las oficinas exteriores de llevar a cabo un registro contable completo y exacto de los bienes no fungibles. UN وكجزء من عملية إقفال الحسابات في نهاية عام 2001، ستعزز المفوضية مرة أخرى تعليماتها للمكاتب الميدانية بالكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات غير المستهلكة.
    El saldo de cierre de 2008 está compuesto principalmente por transacciones finalizadas ese año. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من معاملات تمت في تلك السنة.
    El saldo de cierre de 2008 está compuesto principalmente por transacciones finalizadas ese año. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من معاملات تمت في تلك السنة.
    El saldo de cierre de la cuenta de Adam es de 5.358 dólares. UN وبلغ الرصيد الختامي لحساب نور الدين آدم 358 5 دولارا.
    Al 31 de diciembre de 1997, el saldo de cierre de la reserva era de 17,6 millones de dólares. UN وبلغ الرصيد الختامي للاحتياطي ١٧,٦ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Saldo de cierre de la reserva operacional UN الرصيد الختامي للاحتياطي التشغيلي
    Se prevé que los recursos de que actualmente dispone el Fondo Fiduciario del INSTRAW serán suficientes para sufragar los gastos de funcionamiento del Instituto hasta fines de 2004, con un saldo de cierre de 23.717 dólares. UN وينتظر أن تسمح الموارد المتوافرة حاليا في الصندوق الاستئماني للمعهد، بمواصلة عمليات المعهد حتى نهاية عام 2004 مع توقع أن يبلغ الرصيد الختامي 717 23 دولارا.
    Durante esa misma semana, la policía dio órdenes de cierre de tres instituciones palestinas en Jerusalén oriental porque, según se dice, sus actividades no estaban autorizadas. UN وفي اﻷسبوع نفسه، أصدرت الشرطة اﻷوامر بإغلاق ثلاث مؤسسات فلسطينية في القدس الشرقية ﻷنها، كما زعمت الشرطة، تعمل بصورة غير شرعية.
    2. Orden de cierre de la frontera dictada por el Ministerio de Justicia el 19 de marzo de 2001. UN 2 - أمر بإغلاق الحدود صادر عن وزير العدل في 19 آذار/مارس 2001
    48. El representante de Túnez agradeció a la secretaría sus actividades de apoyo al pueblo palestino en condiciones económicas sumamente difíciles, que resultaban de la persistente y reiterada política de cierre de los territorios aplicada por las fuerzas de ocupación israelíes en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN 48 - وشكر ممثل تونس الأمانة على ما تبذله من جهود لدعم الشعب الفلسطيني في ظل ظروف اقتصادية في غاية الصعوبة، نتيجةً لسياسة القوات الإسرائيلية المحتلة التي تعمد إلى إغلاق الحدود لمدة طويلة وبصورة متكررة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    48. El representante de Túnez agradeció a la secretaría sus actividades de apoyo al pueblo palestino en condiciones económicas sumamente difíciles, que resultaban de la persistente y reiterada política de cierre de los territorios aplicada por las fuerzas de ocupación israelíes en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN 48- وشكر ممثل تونس الأمانة على ما تبذله من جهود لدعم الشعب الفلسطيني في ظل ظروف اقتصادية في غاية الصعوبة، نتيجةً لسياسة القوات الإسرائيلية المحتلة التي تعمد إلى إغلاق الحدود لمدة طويلة وبصورة متكررة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Con arreglo a las instrucciones de cierre de mes, las oficinas en los países deben examinar todos los activos e informar a la Sede sobre cualquier movimiento. UN وفي إطار التعليمات التي تصدر إلى المكاتب القطرية عند إقفال الحسابات في نهاية الشهر، يُطلب إلى هذه المكاتب أن تستعرض جميع الأصول وتبلغ المقر بأي معاملات تستجد فيها.
    Como parte del procedimiento de cierre de ejercicio, todas las contribuciones recibidas y los gastos realizados en proyectos en efectivo se registran en esta cuenta. UN 11 - وفي إطار عملية إقفال الحسابات في نهاية العام، فإن جميع التبرعات المقبوضة والنفقات المتكبدة في إطار المشاريع القائمة على الأموال النقدية تُدرج في هذا الحساب.
    Creo que has activado algún protocolo de cierre de seguridad. Open Subtitles أعتقد أنك تسببت بشكل ما بقفل النظام.
    El dispositivo de cierre de los embalajes/envases que contengan explosivos líquidos deberá ofrecer una doble protección contra los escapes o fugas. UN ٤-٨-٢-٥ ينبغي أن تكفل وسيلة إغلاق العبوات التي تحتوي متفجرات سائلة حماية مزدوجة ضد التسرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus