En promedio, desde el tribunal inferior hasta la Corte Suprema una causa se demora de cinco a 10 años. | UN | ويستغرق النظر في قضية عادية الفترة من خمس إلى عشر سنوات في المحاكم اﻷدنى حتى المحكمة العليا. |
Desde 1950 la tasa de mortalidad infantil ha aumentado de cinco a diez veces y hay un disminución en el promedio de la esperanza de vida de la población. | UN | ومنذ عام ١٩٥٠، ارتفع معدل وفيات اﻷطفال هناك من خمس إلى عشر مرات، كما أن انخفاض متوسط الحياة بين السكان واضح. |
Con el sistema de Razali ese número aumentaría de cinco a siete, y no se otorgarían puestos verdaderamente permanentes al hemisferio sur. | UN | وفي ظل نظام غزالي يزداد هذا العدد من خمسة إلى سبعة، دون إعطاء مقاعد دائمة حقيقية لنصف الكرة الجنوبي. |
Tienen tres meses para recurrir y el procedimiento correspondiente llevará de cinco a seis meses. | UN | ويُمهل هؤلاء اﻷشخاص ثلاثة أشهر للطعن في القرار وتستغرق الاجراءات من خمسة إلى ستة أشهر. |
Dicho examen incluiría la posibilidad de reducir la duración normal del período entre un examen y el siguiente de cinco años posiblemente a tres años, o de ampliarla, posiblemente a seis años. | UN | وسوف يشمل هذا النظر إمكانية خفض فترة الاستعراض العادية من خمس سنوات إلى ربما ثلاث سنوات، أو تمديدها إلى ربما ست سنوات. |
Un examen posterior de la Junta reveló que 14,1 millones de dólares de esas contribuciones por recibir habían estado pendientes de pago de cinco a diez años. | UN | وكشف استعراض آخر أجراه المجلس أن ١٤,١ مليون دولار من التبرعات قيد التحصيل ظلت دون تسديد لمدة تتراوح من ٥ إلى ١٠ سنوات. |
Desde 1993, Malasia ha concedido a los propietarios de las plantaciones forestales privadas, en virtud de diversas medidas fiscales, la exención fiscal total durante un período de cinco a diez años. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية. |
- si el delito es punible con cadena perpetua y trabajos forzados, el menor es condenado a reclusión penal por un término de cinco a diez años; | UN | وإذا كانت تستحق عقوبة الاشغال الشاقة المؤبدة يحبس عنها مع التشغيل من خمس إلى عشر سنوات. |
En las empresas que operaban con éxito era necesario prever un plazo mínimo de cinco a siete años para llevar a término una operación de salida. | UN | فنجاح المؤسسات الاقتصادية تطلب أفقاً زمنياً من خمس إلى سبع سنوات على الأقل للتمكن من الخروج بنجاح. |
La Ley de enseñanza básica obligatoria ha prolongado de cinco a ocho años la duración de la educación básica. | UN | وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات. |
Sentencia de 22 de abril de 2008 La Sala de Apelaciones redujo la condena de cinco a tres años y seis meses de prisión | UN | حكم صادر في 22 نيسان/ أبريل 2008 تخفف بموجبه محكمة الاستئناف الحكم بالسجن من خمس إلى ثلاث سنوات وستة أشهر |
La reducción de la duración de los períodos de sesiones sustantivos de cinco a cuatro semanas ha afectado principalmente a las series de sesiones de carácter general. | UN | وقد أثر تخفيض مدة الدورات الموضوعية من خمسة إلى أربعة أسابيع بصورة أساسية على الجزء العام. |
Como resultado de todo ello, el número de dependencias regionales de la Oficina de Protección al Ciudadano ha aumentado de cinco a nueve. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الفروع الإقليمية لمكتب حماية المواطنين من خمسة إلى تسعة فروع. |
Y de burdeles donde las niñas son forzadas a recibir de cinco, a 15 clientes por día, y si se rebelan, las torturan con electricidad. | TED | وفي دار العهر يجبر الأطفال في تلقي من خمسة إلى خمسة عشر رجل في اليوم الواحد وإن قاومن، كن يتعرضن للتعذيب بالكهرباء |
Será de cinco a diez años de cárcel si ese tercero se dedicase habitualmente provocar abortos. | UN | وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض. |
Propone, además, que para mejorar la eficacia de la Oficina, el mandato no renovable del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna se prolongue de cinco a siete años. | UN | وختاما يتعين تمديد مدة العمل غير القابل للتجديد لوكيل الأمين العام للرقابة الداخلية من خمس سنوات إلى سبع. |
De resultas de una decisión de las autoridades belgas, el personal diplomático de la Embajada del Sudán en Bruselas se ha reducido de cinco a cuatro funcionarios. | UN | فعملا بقرار اتخذته السلطات البلجيكية، خفض قوام الموظفين الدبلوماسيين في سفارة السودان في بروكسل من ٥ إلى ٤ دبلوماسيين. |
En las zonas afectadas, del 80% al 90% de esos árboles quedaron dañados y los árboles nuevos tardarán de cinco a ocho años en comenzar a producir. | UN | إذ تراوحت نسبة تلف اﻷشجار في المناطق المنكوبة، بين ٨٠ و ٩٠ في المائة؛ ولن تثمر اﻷشجار الجديدة قبل أن يمضي على زراعتها فترة تتراوح بين ٥ و ٨ سنوات. |
Con respecto a este delito, la enmienda establece una pena de prisión de cinco a 15 años junto con el decomiso de bienes. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجريمة، فإن التعديل ينشئ عقوبة تتراوح مدتها بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة مع عقوبة مصادرة الأموال. |
Por salir del país para evitar la movilización: de uno a diez años en tiempo de paz; de cinco a 20 años en tiempo de guerra o de amenaza de guerra (IRG). | UN | - مغادرة البلد لتجنب التعبئة: من سنة إلى ٠١ سنوات في زمن السلم؛ ومن ٥ سنوات إلى ٠٢ سنة في زمن الحرب أو خطر الحرب )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(. |
de cinco a diez salarios mínimos | UN | راتب قيمته من ٥ الى ٠١ أمثال الحد اﻷدنى لﻷجر |
La ampliación del número de miembros de la Comisión de cinco a siete es considerada insuficiente por un grupo de cinco partidos de la oposición. | UN | وهناك خمسة أحزاب معارضة ترى أن زيادة عدد أعضاء اللجنة من خمسة أعضاء إلى سبعة أعضاء ليست كافية. |
Algunos municipios también prolongaron la licencia de paternidad de cinco a siete días. | UN | وزادت بعض البلديات أيضاً إجازة الأب من خمسة أيام إلى سبعة. |
Las empresas jóvenes e innovadoras que reciben financiación deben ser de propiedad y gestión de negros al menos en un 50,1%, tener un modelo de negocio viable, un mínimo de cinco empleados y poder reembolsar al fondo en un plazo de cinco a siete años. | UN | ويتعين أن تعود إدارة وملكية ما لا يقل عن 50.1 في المائة من الشركات المستفيدة الناشئة والحديثة العهد إلى السكان السود، وأن يكون لها نموذج تجاري مستدام، وتوظف ما لا يقل عن خمسة أشخاص، وتكون قادرة على سداد مستحقات الصندوق في مدة تتراوح ما بين خمس إلى سبع سنوات. |
Por consiguiente, Finlandia apoya un aumento del número de miembros del Consejo de un total de cinco a ocho nuevos miembros. | UN | ولذلك تؤيد فنلندا زيادة العضوية في مجلس اﻷمن بخمسة إلى ثمانية أعضاء جدد. |
Quien indujere a otro al suicidio o le prestare ayuda para cometerlo, si ocurriera la muerte, se le impondrá prisión de cinco a quince años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاما من يدفع شخصا إلى الانتحار أو يساعده عليه متى وقعت الوفاة. |
El Plan señala que en el próximo período de cinco a diez años será importante para el desarrollo económico y social de China. | UN | وتشير الخطة إلى أن السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ستكون فترة مهمة في تنمية الصين اقتصادياً واجتماعياً. |
La Asamblea General ha adoptado la decisión de reducir los períodos de sesiones del Consejo de cinco a cuatro semanas, medida que se espera mejore la planificación de las sesiones paralelas y, de ese modo, reduzca las cancelaciones. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة مقررا يقضي بتقليل مدة دورات المجلس من خمسة أسابيع إلى أربعة أسابيع، وينتظر أن يؤدي ذلك إلى تحسين تخطيط الاجتماعات المتزامنة، وبالتالي تقليل عدد الاجتماعات الملغاة. |