"de civilizaciones de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة للحضارات
        
    • الحضارات التابع للأمم المتحدة
        
    • الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة
        
    • الحضارات في الأمم المتحدة
        
    • بالأمم المتحدة للحضارات
        
    • الحضارات بالأمم المتحدة
        
    • الحضارات في إطار الأمم المتحدة
        
    • الحضارات للأمم المتحدة
        
    Wittenberg Center for Alternative Resources ha aumentado su participación en el logro de los objetivos de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y en la creación de asociaciones interconfesionales. UN عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان.
    Ha colaborado también en el contexto de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN كما تعاونت في سياق تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Tomó nota del papel positivo que desempeñaban los medios de comunicación y sugirió que fuera objeto de análisis, tal vez en colaboración con la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN وأفادت بأن وسائط الإعلام تقوم بدور إيجابي واقترحت استكشاف دورها ربما بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    El plan se publicó en junio de 2007 y puede consultarse en el sitio web de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN وأُعلنت الخطة في حزيران/يونيه 2007، وهي متاحة على الموقع الشبكي لتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة.
    El Pakistán apoya el fortalecimiento del diálogo interreligioso e intercultural a todos los niveles mediante la labor sostenida de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos conexos. UN وتؤيد باكستان تعزيز الحوار فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات على كافة المستويات عن طريق العمل المستمر لتحالف الأمم المتحدة للحضارات وما يتصل به من آليات.
    Tomando nota de la contribución de la Organización de la Conferencia Islámica a la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas en el marco de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas en este ámbito, UN وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Asimismo, la organización ha mantenido debates sobre los derechos humanos con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, con el PNUD y con el Foro Anual de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN وشاركت المنظمة أيضا في مناقشات عن حقوق الإنسان مع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والبرنامج الإنمائي، وتحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Italia promueve el diálogo intercultural bilateral, regional e internacional dentro de las organizaciones competentes, como la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN 2 - وتعزز إيطاليا حوار الثقافات على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي في إطار المنظمات المعنية، مثل تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Turquía desempeña un papel de liderazgo en la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, a la cual creó junto con España en 2005. UN 3 - وتؤدي تركيا دورا قياديا في منتدى تحالف الأمم المتحدة للحضارات الذي بادرت إلى إقامته جنبا إلى جنب إسبانيا عام 2005.
    Un enfoque más centrado en las actividades de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas UN ثالثا - زيادة التركيز على أنشطة تحالف الأمم المتحدة للحضارات
    A iniciativa de Turquía y España, se ha establecido la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas con el fin de facilitar el diálogo y la armonía a través de los valores comunes de diferentes culturas y religiones. UN وأشـــار إلى أن تحالف الأمم المتحدة للحضارات أنشئ بمبادرة من تركيا وإسبانيا لتيسير الحوار والوئام من خلال القيم المشتركة لمختلف الثقافات والديانات.
    La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas se creó por iniciativa de Turquía y España a fin de facilitar la armonía y el diálogo por medio de los valores comunes de diferentes culturas y religiones. UN وأشار إلى إنشاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات الذي تم بمبادرة من تركيا وإسبانيا بهدف تسهيل الوئام والحوار عبر القيم المشتركة لمختلف الثقافات والأديان.
    A este respecto, expresaron su reconocimiento por el papel positivo que desempeñan la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas similares. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي تؤديه مبادرة تحالف الأمم المتحدة للحضارات والمبادرات المماثلة الأخرى.
    III. La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas: una orientación más directa hacia la prevención y la reconciliación UN ثالثا - تحالف الأمم المتحدة للحضارات: المزيد من التوجه المباشر نحو منع نشوب النزاعات والمصالحة
    La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas se estableció por iniciativa de Turquía y España con el fin de promover la armonía y el diálogo mediante los valores comunes de diferentes culturas y religiones. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    Observando además la contribución de la Organización de Cooperación Islámica a la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas en el marco de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas en este ámbito, UN وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    También se estableció una alianza en el Oriente Medio y el Norte de África con la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. UN وأُقيمت أيضاً شراكة بشأن الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مع تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة .
    Por último, la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas era una plataforma para movilizar la voluntad política y las actividades de carácter público que también contribuían a impulsar la economía creativa. UN وأخيراً، أشير إلى أن تحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة هو منهاج عمل لحشد الإرادة السياسية والإجراءات العامة، وأنه يساهم أيضاً في تعزيز الاقتصاد الإبداعي.
    Se pueden obtener más detalles de esos objetivos consultando el informe del Secretario General sobre la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, presentado en el marco de los mismos temas del programa. UN ويتوفر المزيد من التفاصيل عن كل هذه الأهداف في تقرير الأمين العام المفصل عن تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة المقدم في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    Iniciativas tales como la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas propugnan una cultura de paz y tolerancia y contribuyen así a la implantación efectiva de las medidas antiterroristas. UN علما بأن مبادرات من قبيل تحالف الحضارات في الأمم المتحدة تعزز ثقافة السلام والتسامح، مما يسهم في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب تطبيقا فعالا.
    La gestión de la integración étnica en las ciudades modernas” (organizado conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), las Misiones Permanentes de China e Italia y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas UN إدارة الإدماج العرقي في مدن اليوم " (يتشارك في تنظيمها موئل الأمم المتحدة والبعثتان الدائمتان لإيطاليا والصين وتحالف بالأمم المتحدة للحضارات)
    La organización colaboró con la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, que se comunica periódicamente con la organización en relación con las medidas de colaboración. UN تعاونت المنظمة مع تحالف الحضارات بالأمم المتحدة الذي يتصل بالمنظمة بانتظام بشأن العمل التعاوني.
    Con ese espíritu, Bulgaria participa activamente en la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y respalda otras iniciativas similares. UN وبهذه الروح تشارك بلغاريا بنشاط في تحالف الحضارات في إطار الأمم المتحدة وتدعم المبادرات المماثلة الأخرى.
    2010: firmó un memorando de entendimiento con la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas sobre la educación acerca de las religiones y las creencias; aportó 119.840 dólares para la elaboración de la guía del UNICEF sobre Alianzas con las comunidades religiosas en favor de la infancia. UN 2010: التوقيع على مذكرة تفاهم مع تحالف الحضارات للأمم المتحدة المعني بالتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات؛ وساهمت بمبلغ 840 119 دولار لوضع دليل اليونيسيف الشراكة مع الطوائف الدينية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus