"de coherencia entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتساق بين
        
    • من التناسق بين
        
    • الاتساق فيما بين
        
    • التماسك بين
        
    • للاتساق فيما بين
        
    • وجود اتساق بين
        
    • تحقيق التماسك بينها وبين
        
    • وجود ترابط بين
        
    Ahora habría que hacer hincapié en garantizar una medida razonable de coherencia entre las normas de los diferentes lugares de destino donde hay sedes. UN وينبغي أن يكون التشديد منصبا على ضمان وجود درجة معقولة من الاتساق بين المعايير في مراكز العمل المختلفة بالمقر.
    La necesidad creciente de coherencia entre las políticas y los programas ha representado una parte importante de esta labor. UN وتمثل بعد مهم في هذا العمل في ازدياد الحاجة لتحقيق الاتساق بين السياسات والبرامج.
    Se ha observado también una falta de coherencia entre los modelos y las hipótesis, así como la necesidad de efectuar más reducciones de escala para reflejar la situación de la región; UN ولوحظ الافتقار إلى الاتساق بين النماذج والسيناريوهات، والحاجة إلى خفض حجم النموذج بشكل أكبر لكي يبيّن الوضع في الإقليم؛
    En consecuencia, había un grado importante de coherencia entre la utilización de las deducciones impositivas de los empleados y la metodología general para la determinación de las contribuciones del personal. UN ومن ثم فهناك درجة كبيرة من التناسق بين استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين ومنهجية الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    El propósito de las EECS es lograr un mayor nivel de coherencia entre las decisiones de los reguladores. UN وتهدف دورات التنسيق المذكورة إلى ضمان مستوى عال من الاتساق فيما بين قرارات هيئات الإنفاذ.
    También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la importante función de coordinación de la Oficina e hicieron hincapié en la necesidad de fomentar un sistema de coherencia entre los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la NEPAD. UN 470 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأهمية الدور التنسيقي الذي يضطلع به المكتب، وشددت على ضرورة تعزيز نظام للاتساق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في مجال دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    128. Al Comité le preocupa la falta de coherencia entre la naturaleza de los datos reunidos y los principios y disposiciones de la Convención. UN 128- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود اتساق بين طبيعة البيانات المجمعة ومبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Existe el gran temor de que si este fenómeno ampliara su ámbito en este sentido, podría crear problemas de coherencia entre especializaciones, instituciones y sistemas normativos diferentes. UN وهناك مخاوف كبيرة من أن توسيع المجال في هذا الصدد يمكن أن ينشئ مشاكل في تحقيق الاتساق بين التخصصات والمؤسسات ونظم القواعد المختلفة.
    La idea consiste en asegurar un mayor nivel de coherencia entre la tributación de las sucursales y la tributación de las filiales con arreglo a los tratados. UN والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات.
    En consecuencia, cabía esperar cierto nivel de coherencia entre la asistencia técnica futura y las conclusiones del examen. UN وبالتالي، يمكن توقّع تحقيق مستوى معين من الاتساق بين المساعدة التقنية المستقبلية واستنتاجات الاستعراض.
    Falta de coherencia entre el apetito de riesgo y la tolerancia UN انعدام الاتساق بين الرغبة في المخاطرة وتقبُّل المخاطرة
    Esta puede ser una respuesta natural a la falta de coherencia entre los donantes. UN وقد يكون ذلك استجابة طبيعية لعدم الاتساق بين الجهات المانحة.
    Se reconoció que una falta de coherencia entre los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas podría dar lugar a fallos en el funcionamiento del sistema estadístico mundial. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    La falta de coherencia entre sus palabras y sus obras pone de manifiesto que ese Estado no es sincero. UN وأكد أن عدم الاتساق بين الأقوال والأفعال يبرهن عن عدم نزاهة تلك الدولة.
    Al mismo tiempo, no pudo aprovecharse plenamente su utilidad por la falta de coherencia entre las políticas de la Unión Africana y las de las Naciones Unidas. UN لكنه لم يحقق كامل إمكاناته، نظرا لغياب الاتساق بين سياسات الاتحاد الأفريقي وسياسات الأمم المتحدة.
    La falta de coherencia entre las políticas y los programas ambientales mundiales; UN عدم الاتساق بين السياسات والبرامج البيئية العالمية؛
    En el párrafo 25.17, en la octava línea, sustitúyase " velar por que la respuesta humanitaria del sistema de las Naciones Unidas se integre adecuadamente en las iniciativas políticas y de mantenimiento de la paz " por " velar por que se logre un alto grado de coherencia entre la asistencia y los aspectos de los derechos políticos y humanos de la respuesta de las Naciones Unidas " . UN 75 - في الفقرة 25-17، والسطر 7 منها، يستعاض عن " ضمان أن تكون استجابة منظومة الأمم المتحدة الإنسانية متكاملة على نحو ملائم مع المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام " بــ " ضمان درجة عالية من التناسق بين جوانب المساعدة والجوانب السياسية وجوانب حقوق الإنسان في استجابة الأمم المتحدة " .
    La Oficina ha subrayado la necesidad de coherencia entre esos códigos y de ellos con la legislación vigente. UN وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين القانونين وبينهما وبين التشريعات القائمة.
    Este tipo de coherencia entre las esferas nacional e internacional de la formulación de políticas está ausente de las normas y mecanismos actuales de gobernanza mundial. UN ومثل هذا التماسك بين المجالين الوطني والدولي في عملية صنع السياسات غير موجود في ظل القواعد والآليات الموجودة حالياً من أجل الحوكمة العالمية.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la importante función de coordinación de la Oficina e hicieron hincapié en la necesidad de fomentar un sistema de coherencia entre los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 5 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأهمية الدور التنسيقي الذي يضطلع به المكتب، وشددت على ضرورة تعزيز نظام للاتساق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في مجال دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los ponentes señalaron la falta de coherencia entre los compromisos y las medidas adoptadas y destacaron el papel decisivo que podían desempeñar las organizaciones no gubernamentales en ese sentido movilizando la opinión pública nacional e internacional. UN وأشار المتحاورون والمشاركون إلى عدم وجود اتساق بين الالتـزامات والأعمال، وأكدوا الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد من خلال تعبئة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي.
    La proliferación cuantitativa y la profundización cualitativa de los acuerdos comerciales regionales apuntan a la necesidad de coherencia entre el sistema comercial multilateral y estos acuerdos. UN 46 - ويشير الانتشار الكمي والتكريس النوعي للاتفاقات التجارية الإقليمية إلى ضرورة تحقيق التماسك بينها وبين النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los funcionarios señalaron asimismo que la falta de un criterio común y de coherencia entre las diversas divisiones entorpecía la eficacia. UN كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus